Sonra ne yaptın Çeviri İspanyolca
763 parallel translation
- Frankie ayrıldıktan sonra ne yaptın?
- ¿ Qué hiciste después?
İşini kaybettikten sonra ne yaptın?
Tras perder su empleo ¿ qué hizo?
- Maçtan sonra ne yaptın?
- ¿ Qué hiciste después del juego?
- Hayır. - Sonra ne yaptınız?
¿ Y luego?
- Ya sonra ne yaptın?
¿ Y qué hiciste tú?
Sonra ne yaptın David?
¿ Qué has hecho, David?
Sonra ne yaptınız?
- ¿ Qué hizo entonces?
Evden sonra ne yaptın?
Después de esa casa, donde estuviste? Qué hiciste?
Üniversiteden sonra ne yaptın?
¿ Qué hizo después de la universidad?
Sonra ne yaptın?
¿ Y después qué hiciste?
Sonra ne yaptın?
¿ Qué hizo usted?
- Sonra ne yaptınız?
- ¿ Qué hizo entonces?
sonra ne yaptın?
¿ Y qué hiciste?
- Ondan sonra ne yaptınız?
- ¿ Y qué hicisteis después?
Sonra ne yaptın?
Y luego, ¿ qué hiciste?
Sonra ne yaptın?
- ¿ Qué hizo?
Tarafsız bölgenin ortasına geldiniz Sonra ne yaptınız?
Avanzó hasta la mitad de la tierra de nadie. ¿ Luego qué hizo?
- Peki sonra ne yaptın?
¿ Y què hiciste entonces?
Sonra ne yaptınız?
¿ Qué hizo entonces?
Pekala, buradan devam edelim. Sonra ne yaptınız?
Muy bien, siga. ¿ Qué hizo después?
- Sonra ne yaptın Yüzbaşı?
- ¿ Qué hizo usted, comisario?
Öğleden sonra ne yaptın?
¿ Qué has hecho esta tarde?
Pekala, Bay Petersen, Naziler 1933'te iktidara geldikten sonra ne yaptınız?
Entonces, Sr. Petersen, ¿ qué pasó a partir de 1933, tras la llegada de los nazis al poder?
Mektubu aldıktan sonra ne yaptınız, Bay Petersen?
¿ Qué hizo tras recibir la carta, Sr. Petersen?
- Sonra ne yaptın?
- ¿ Qué hiciste?
Baronun ölümünden sonra ne yaptın?
Y ¿ qué habéis hecho, después de la muerte del Barón?
Daha sonra ne yaptınız?
¿ Que hizo despues de eso?
Sonra ne yaptın?
¿ Y qué hiciste?
Sonra ne yaptınız?
¿ Después qué hicieron?
Yaptığını söylüyorsun, tamam, tut ki sana inandılar. Peki sonra ne olacak?
Dices que le mataste, está bien, supón que te creen.
Frankie ayrıldıktan sonra, ne yaptın?
¿ Qué hiciste después de ver a Frankie?
İnsanların, orman kanunundan daha iyi bir şey için yaptıkları... yüzyıllarca süren savaşlardan sonra, buralara ne kazıdıklarını görürsün.
Verán lo que el hombre ha esculpido para él mismo después de siglos de lucha para tener algo mejor que la ley de la jungla.
2,000 yıl sonra bir tane daha olur. İnsanlığın yüz nesil boyunca ne yaptıklarını göremeyecek.
Tendrán que pasar 2.000 años para que le crezca otro.
Sarhoş salondan çıkıp, birkaç dakika sonra geldi. Platforma çıkıp konuşmacıdan kendi gözünü açmasını istedi. - Ne yaptı biliyor musun?
El borracho se fue de la sala y luego regresó subió al estrado y pidió al profesor que abriera el ojo.
Evine dönüp İngiltere'de ne yaptığını sorduklarında "Salisbury'de bir film izledim sonra Canterbury'ye geçip orada da film izledim" diyecek olmanız. "
Lástima que cuando vuelva y le pregunten qué ha visto en Inglaterra, diga : "Vi una película en Salisbury, peregriné a Canterbury y vi otra".
Zirveye çıktıktan sonra ne yaptığınızı söyler misiniz?
Después de escalar una montaña, ¿ qué se hace?
Kızın biri sırtına bir parça ipek giyiyor, sonra bir bakıyorsun senin gibi bir delikanlı ne yaptığını iyi biliyor oluyor.
Yo entiendo. Una chica se viste de seda y, al rato... un jovencito como tú está seguro de saber lo que hace.
Perdelerinizi çektikten sonra ne yaptığınız hakkında hiçbir fikrim yok.
No sé lo que hizo después de cerrar las persianas.
- Yaptıklarını farz edelim, sonra ne olacak?
Supongamos que lo hagan, ¿ luego qué?
Kafasına vurduktan sonra ne yaptığını da söyleyeyim mi?
Sé cómo sucedió eso.
Sen ne yaptın? Köpeği öldürdükten sonra?
¿ Qué hiciste después de matar al perro?
- Sonra ne yaptınız?
¿ Luego qué hizo?
Ölüm sebebini ve zamanını belirledikten sonra tam olarak ne yaptınız?
Después de establecer la causa y hora de la muerte ¿ qué hicieron ustedes?
Peki ya sen Catherine, sen ne yaptın sonra?
Ytú, Catherlne, ¿ qué hiciste entonces?
İş saatlerinden sonra ne yaptığınız bizi ilgilendirir.
Y lo que hagan fuera del trabajo es asunto nuestro.
Dahası sonra. Ve- - Hafta sonu ne yaptın?
Próximo, ¿ qué hiciste este fin de semana?
- Yarın geceden sonra anlaşırız. - Umarım ne yaptığını biliyorsundur.
Pero Pedro justamente quiso besarse
Bunca zamandır ona ne yaptığınızı öğrendikten sonra. - Ne?
Cuando descubrí lo que le han estado haciendo...
Onlar buradan ayrıldıktan sonra ne yaptıklarını bilmem ya da dikkat etmem.
No sé ni me importa lo que hagan cuando se van.
- Peki sonra ne yaptın?
- ¿ Qué buscas?
Neden para versin ki sen ne yaptın sonra?
Pero si estaba furioso,... ¿ por qué lo hizo?
sonra ne yaptınız 27
sonra ne 44
sonra ne olur 16
sonra ne oluyor 32
sonra ne oldu 346
sonra ne yapacaksın 26
sonra ne olacak 126
sonra ne yapacağız 18
sonra ne olmuş 20
ne yaptın 710
sonra ne 44
sonra ne olur 16
sonra ne oluyor 32
sonra ne oldu 346
sonra ne yapacaksın 26
sonra ne olacak 126
sonra ne yapacağız 18
sonra ne olmuş 20
ne yaptın 710
ne yaptın ki 22
ne yaptınız 118
ne yaptın sen 190
ne yaptın böyle 16
ne yaptın ona 47
ne yaptın peki 19
yaptın 100
yaptınız mı 19
yaptın mı 91
sonra görüşürüz 1668
ne yaptınız 118
ne yaptın sen 190
ne yaptın böyle 16
ne yaptın ona 47
ne yaptın peki 19
yaptın 100
yaptınız mı 19
yaptın mı 91
sonra görüşürüz 1668
sonra 2580
sonraki 111
sonra gel 22
sonra sen 24
sonradan 20
sonra konuşuruz 306
sonraki soru 17
sonra ben 38
sonra gelirim 43
sonra da 378
sonraki 111
sonra gel 22
sonra sen 24
sonradan 20
sonra konuşuruz 306
sonraki soru 17
sonra ben 38
sonra gelirim 43
sonra da 378