English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ Y ] / Yine başlamayalım

Yine başlamayalım Çeviri İspanyolca

63 parallel translation
Yine başlamayalım.
No empieces con eso otra vez.
- Yine başlamayalım.
No empecemos de nuevo con eso.
Oh, yine başlamayalım.
- No empecemos.
Hay Allahım, yine başlamayalım bu meseleye.
Cristo, no empecemos con eso de nuevo
Yine başlamayalım.
No empecemos.
Kevin. Yine başlamayalım.
No empieces otra vez.
- Lütfen yine başlamayalım.
- No es necesario.
Yine başlamayalım, hayır bir şey demedi.
No, no empezaré a discutir.
- Yine başlamayalım.
- Sí! - ¿ Tú y yo? ¿ Nosotros?
Yine başlamayalım, olur mu?
No empecemos con eso nuevamente, ¿ ok?
Buna yine başlamayalım.
No empecemos otra vez.
Henry, yine başlamayalım.
Henry, por Dios, no empecemos con eso.
Arlene yine başlamayalım.
Arlene, no volvamos a lo mismo.
Neyse yine başlamayalım.
No empecemos de nuevo.
- Yine başlamayalım. - Hadi Deac!
No volvamos a pasar por esto.
Will, lütfen yine başlamayalım.
No puedo. - Will, otra vez no.
- Hayır ama, neden? - Yine başlamayalım, lütfen.
Escucha, Anna, no empecemos con esto ahora, por favor.
Meredith... Yine başlamayalım.
Meredith... no empecemos.
Anne, yine başlamayalım.
Mami, no volvamos a eso.
Yine başlamayalım, tamam mı?
No pasemos por esto de nuevo, ¿ sí?
Baba lütfen yine başlamayalım.
Papá, no quiero empezar de nuevo con eso.
Oh, lütfen, yine başlamayalım.
Oh, por favor, no otra vez.
Bak yine başlamayalım tamam mı? Pençelerimi çıkarmadım gördün mü?
No empecemos, ¿ Está bien?
- Yine başlamayalım.
No empecemos.
Yine başlamayalım.
No empieces otra vez con ese rollo.
Lütfen yine başlamayalım.
Por favor no me hagas pasar por esto otra vez.
Pekala, yine başlamayalım.
No empecemos.
Yine başlamayalım.
No, no entonces.
Şimdi yine başlamayalım.
No debimos haber hablado de esto ahora porque tú y yo...
Yine başlamayalım, lütfen.
No lleguemos a eso ahora, por favor.
Yine başlamayalım.
Será mejor que no empecemos.
- Isa, yine başlamayalım.
- Ay, Isa, porfavor, no empecemos, ¿ eh?
Yine başlamayalım anne, olur mu?
No empecemos con esto otra vez, ¿ de acuerdo, Mamá?
Bu saçmalığa yine başlamayalım.
Yo te cubro las espaldas, señorita. No vamos a empezar con este sinsentido otra vez.
- Yine başlamayalım.
- No me has dejado acabar.
Lütfen yine başlamayalım...
No empecemos esto de nuevo.
Yine başlamayalım. Bu konuyu nasıl açabilirim?
No vamos a entrar en eso otra vez. ¿ Cómo se lo digo?
Pekala, yine başlamayalım buna.
Vale, no vamos a pasar por esto otra vez.
- Yine başlamayalım.
Venga, otra vez no.
- İyi be. - Yine aynı muhabbete başlamayalım.
Tengamos la fiesta en paz.
Dinle, yine buna başlamayalım.
¡ No empiece con eso otra vez!
Yine başlamayalım.
No hablemos de eso.
Yapma canım, yine en baştan başlamayalım.
No, vamos de nuevo querida
Yine kavga etmeye başlamayalım.
No volvamos a pelearnos, ¿ vale?
Yine o olumsuz düşüncelere başlamayalım.
Ahí vas de nuevo con ese pensamiento negativo de nuevo.
Yine başlamayalım.
No.
Hadi yine tartışmaya başlamayalım.
- No volvamos a discutir otra vez.
- Yine başlamayalım buna. - Luke ile konuşacağım.
Hablaré con Luke
Yine buna başlamayalım olur mu?
Ah, no empecemos, María.
Yine bu konuda tartışmaya başlamayalım, olur mu?
Mira, no hay que hablar de eso ¿ sí?
Misafirlerin önünde yine aynı şeylere başlamayalım bence.
Per, tal vez no deberíamos empezar en esa vieja canción, ahora que tenemos visitantes aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]