English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Baban geldi

Baban geldi Çeviri Fransızca

381 parallel translation
Baban geldi.
C'est ton père.
- Ne güzel, baban geldi.
V'là Papa!
Françoise, baban geldi.
Françoise, voici ton papa.
Baban geldi hayatım.
Votre père est là.
- Çok haklısın, baban geldi!
- C'est ton père, oui.
Çabuk ol! Baban geldi.
Vite, ton père t'attend.
Tracy, baban geldi.
Tracy, ton père est là.
Bebeğim! Baban geldi!
Fiston, c'est papa!
Baban geldi.
C'est papa.
Baban geldi.
Voilà Papa.
Dahası da var. Baban geldi.
- Heureusement, ton père est passé.
İşte baban geldi!
Voilà papa l
Bu sabah baban geldi.
Ton père est venu me voir ce matin.
- Baban geldi. Haydi.
Ton père est là.
Baban geldi. İşten.
Ton père est rentré du travail.
Baban geldi mi?
Est-ce que ton père est rentré?
Baban geldi.
Papa est de retour.
Baban geldi.
Ton père est là.
Baban senin için geldi.
Votre père est venu pour vous.
Baban, öğleden sonra bizim ofise geldi ve portakal çiftliğinin kalan bakiyesini de ödedi.
Ton père est passé à notre bureau et a réglé le solde sur cette orangeraie.
Her şey güzel giderken baban çıka geldi.
Tout allait bien jusqu'à ce qu'il arrive. - Moi?
Babanız da geldi işte.
Votre père est à la porte.
Babanızdan, yönetim kuruluna yazılmış bir mektup geldi, ve -
Votre père a écrit au Conseil d'administration...
- Öyle mi? - Anneniz ve babanız geldi.
- Vos parents sont là.
Gerçeği söylemek gerekirse, Eiko... Sana bunu anlatmak istememiştim... ama geçen akşam baban buraya geldi.
À vrai dire, Eiko... je ne voulais pas t'en parler, mais l'autre soir, ton père est venu ici.
Okula annem geldi ve bana : "Aynen baban ve büyükbabanın yaptığı gibi senin West Point'e gitmeni istiyoruz." dedi.
Ma mère est venue me voir à l'école et m'a rappelé que j'étais censé suivre les traces de mon père et de mon grand-père.
İşte babanız geldi!
Le voilà! C'est papa!
Çok naziksiniz ama, yine de babama geldiğimi söylemeyin. Babanız da geldi zaten.
C'est gentil, mais ne dites rien à mon père.
- Babanı görmek için geldi. Ragusa'daki kuzenlerin de burada.
Il y a aussi les cousines de Raguse.
Sonunda ateş kürelerden biri babanın pantolonuna denk geldi.
Puis une boule de feu a touché ton père au postérieur.
Bu sabah askere alma dairesinden bir mektup geldi. Baban da açmanın iyi olacağını düşündü.
Ta feuille d'appel est arrivée ce matin...
Çok önemli bir parti mal geldi, babanızı nerede bulabiliriz?
Le précieux colis vient d'arriver. Où est votre père?
Babanı o öldürdü ve seni de öldürmeye geldi!
Il a tué ton père! Il est venu pour te tuer!
Baban hastaneye geldi. Ben..
Votre père est venu à l'hôpital.
Çocuklar, eve asgari ücret getirdiği için babanıza teşekkür etme vakti geldi sanırım.
Les enfants, remerciez votre père qui rapporte le SMIC à la maison.
Baban geri geldi.
Le père est revenu.
Bay Mooney'den şehirler arası bir telefon geldi, babanın avukatı.
J'ai reçu un appel d'un certain Mr Mooney, avocat de ton père.
Babanız geldi, değil mi?
Ton père est arrivé, tu vois?
Babanız geldi!
Papa est rentré.
Ama gözümün önüne babanın o yaştaki hali geldi sadece.
Je me demande à quoi tu ressembles.
Babanız geldi.
C'est papa!
Bugün de annem babanı görmek için geldi.
Et aujourd'hui, c'est elle qui vient ici.
Baban arabasıyla geldi ve onu götürdü.
Tu ne vois pas que la voiture de ton père a disparu.
Arkadaşları gülmeyecekse, baban neden bizi izlemeye geldi ki?
Pourquoi votre père nous montre-t-il à ses amis s'ils n'ont pas envie de rire?
kızının ölümünü düşünen senin saygı değer baban onun şöhretinde bu bir lekeydi o nereden geldi ben biliyorum.
Votre respectable père qui considère considère la mort de sa fille comme tache sur sa réputation je sais où il l'a obtenu.
Oh, bak babanın takımı geldi.
Regarde, la bande à papa.
Baban ve ben... Birlikteliğimizin sonu geldi.
Ton père et moi... notre temps... touche à sa fin.
Adamlar yüzünden mi baban o hâle geldi?
Le coup de votre père, c'était eux?
Hadi çocuklar, babanız geldi.
Les enfants, papa est là!
— babanız eve geldi.
Papa est là.
- Merhaba, Eric baban buraya geldi mi?
Eric, ton père est descendu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]