English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ G ] / Geldiğiniz için sağolun

Geldiğiniz için sağolun Çeviri Fransızca

109 parallel translation
- Geldiğiniz için sağolun.
- Merci d'être venu.
Geldiğiniz için sağolun.
Merci à tous d'être venus!
Oturmaya geldiğiniz için sağolun.
Merci de garder la maison.
Geldiğiniz için sağolun.
Merci pour votre patience.
Geldiğiniz için sağolun. - SİNEMASALI-
Sous-titrage :
Pekala, millet, geldiğiniz için sağolun, oturun da hemen şu işi bitirelim.
Merci à tous d'être venus, mais finissons-en.
Geldiğiniz için sağolun.
Merci d'être venue.
Biraz ani olmasına rağmen geldiğiniz için sağolun.
Merci d'être venus aussi vite.
Geldiğiniz için sağolun.
Merci d'être venus.
Bu kadar çabuk geldiğiniz için sağolun.
Merci d'être venue si vite.
- Geldiğiniz için sağolun.
Merci d'être venus.
Geldiğiniz için sağolun.
Merci à tous d'être venus.
Geldiğiniz için sağolun.
Merci d'être venu.
Geldiğiniz için sağolun.
Ça va mieux.
Geldiğiniz için sağolun, sizi görmek güzel.
Ça m'a fait plaisir de te revoir.
Geldiğiniz için sağolun Bay Sherman.
Merci d'être venu, M. Sherman.
Geldiğiniz için sağolun.
Merci d'être venu
Geldiğiniz için sağolun Bay Dolan.
Merci d'être venu, M. Dolan.
Geldiğiniz için sağolun, ama savaşta büyü kullanmamaya karar verdim.
Merci d'être là, mais je ne compte pas gagner la guerre par la magie.
Geldiğiniz için sağolun.
Merci d'être venu. Le show est terminé.
Geldiğiniz için sağolun. Sağolun.
- Mes condoléances.
Butters'ı ziyarete geldiğiniz için sağolun çocuklar, onun için çok anlamlı.
Merci beaucoup de venir rendre visite à Butters a l'hôpital.
Geldiğiniz için sağolun beyler.
Merci d'être venus.
Geldiğiniz için sağolun.
Content de vous voir!
Bu arada, bizim arabayla geldiğiniz için sağolun.
Au fait, merci d'avoir fait le voyage avec nous.
Başlıyoruz, Oturun, bağdaş kurun, ve geldiğiniz için sağolun.
Asseyez-vous, prenez place, et merci d'être venus.
Geldiğiniz için sağolun.
Merci d'être venues.
Geldiğiniz için sağolun. Ah şu antika Bannerman'lar.
Oh, ces gentils Bannerman.
Geldiğiniz için sağolun.
Que diriez-vous d'aller chez Babbo? Je connais Mario.
Bayanlar ve baylar baylar ve baylar geldiğiniz için sağolun bu gay gecesine.
Mesdames et messieurs, messieurs et messieurs, merci d'être sorti de vos placards... littéralement, pour venir à cette soirée très gay.
Pekala, geldiğiniz için sağolun.
Profitez bien de l'enterrement.
Hemen geldiğiniz için sağolun çocuklar.
Merci d'être venus si rapidement.
Selam kızlar. Geldiğiniz için sağolun.
Hé, les filles, merci d'être montées.
İkiniz de geldiğiniz için sağolun.
Merci d'être passés, tous les deux.
Cumartesi günü geldiğiniz için sağolun.
Merci d'être venue un samedi.
Bütün dansçılar ve herkes bu akşam buraya geldiğiniz için sağolun.
A tous ceux qui sont venus ce soir, les danseurs, merci.
Geldiğiniz için sağolun. Telefonda da söylediğim gibi, tüm tanıkların yazılı ifadelerine ihtiyacımız var.
Il nous faut une signature sur les dépositions de tous les témoins.
- Ufaklık. - Geldiğiniz için sağolun.
Junior.
Geldiğiniz için sağolun.
Merci à vous tous d'être venus.
Geldiğiniz için çok sağolun
Je vous remercie.
Sağolun ve geldiğiniz için çok teşekkürler.
Merci, merci infiniment d'être venu.
Geldiğiniz için çok sağolun.
Merci être venu.
Sağolun Bay Osbourne, geldiğiniz için çok memnunuz.
Merci Monsieur Osbourne, nous sommes si content que vous soyez la.
Buraya geldiğiniz ve benimle buluştuğunuz için sağolun.
Merci d'être venus ici et avoir cette réunion avec moi.
Geldiğiniz için sağolun. İşimiz bitti.
Merci d'être venue.
- Geldiğiniz için sağolun.
Merci d'être venue.
Geldiğiniz için çok sağolun, çocuklar, gerçekten.
Qu'est-ce qui est le plus ennuyeux? On peut faire une liste sans fin
Geldiğiniz için hepinize çok teşekkür ediyorum. Anne, baba? Yeni Mustang için sağolun!
Merci à tous d'être venus et maman, papa... merci pour la nouvelle Mustang!
- Geldiğiniz için sağolun.
- Merci d'être venus.
Geldiğiniz için de sağolun.
C'est tout pour aujourd'hui.
Hey, geldiğiniz için çok sağolun, müteşekkirim.
Merci d'être venu, ça me touche beaucoup.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]