English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Böldüğüm için üzgünüm

Böldüğüm için üzgünüm Çeviri Fransızca

622 parallel translation
Oyununuzu böldüğüm için üzgünüm çocuklar ama kaptan bir saat içinde ranza denetlemesi yapacakmış.
Désolé d'interrompre votre partie, mais le commandant inspecte les chambrées dans une heure.
Böldüğüm için üzgünüm.
Navré de vous avoir dérangés.
Selamlar, böldüğüm için üzgünüm, Juanillo... sözünü tutman için çok iyi bir zamanlama.
Excusez-moi... mais n'oublie pas ta promesse.
Böldüğüm için üzgünüm.
Pardon de vous interrompre.
Bir şey satın almak istemiyorum... ve işinizi de böldüğüm için üzgünüm... ama ben çok ciddi bir hata yaptığınızı size söylemek istiyordum.
Je ne veux rien acheter. Excusez-moi... mais vous êtes en train de commettre une faute. Avec le renne.
Böldüğüm için üzgünüm. Dışarıda işimiz bitti.
Pardon de vous déranger.
Oh, böldüğüm için üzgünüm.
Oh, pardon de vous interrompre.
Böldüğüm için üzgünüm, ama acil bir durum var.
Excusez-moi, mais c'est urgent.
Böldüğüm için üzgünüm.
Excusez cette interruption.
Çalışmanı böldüğüm için üzgünüm.
Excusez-moi de vous avoir dérange.
Böldüğüm için üzgünüm.
Je suis désolé de vous déranger.
Dansınızı böldüğüm için üzgünüm.
Désolé d'interrompre cette danse.
Böldüğüm için üzgünüm.
Excusez-moi.
Böldüğüm için üzgünüm fakat sabah altıdan beri ayaktayım.
Désolé d'interrompre cette conversation, mais je me suis levé à 6 h.
Oyununuzu böldüğüm için üzgünüm General ama haritanızdan birkaç iğne eksildiğini bilmek istersiniz dedim.
Désolé de vous déranger, général... mais sachez que vous pouvez retirer quelques punaises de votre carte.
Oyununuzu böldüğüm için üzgünüm ama beyler, ülkem çağırdığında...
Je déteste mettre un terme aux jeux, mais quand mon pays appelle...
Böldüğüm için üzgünüm Doktor Forbin ama ne demek oluyor bunlar?
Pardon, Dr Forbin, de quoi parlez-vous?
Yemeğinizi böldüğüm için üzgünüm, Senhor Lazar burada mı yaşıyor?
Désolé d'interrompre votre dîner, mais le Senhor Lazar habite-t-il ici?
Bestenizi böldüğüm için üzgünüm.
Désolé de vous interrompre en pleine composition.
Böldüğüm için üzgünüm.
Désolée de vous interrompre.
Böldüğüm için üzgünüm.
Pardonnez mon interruption.
Böldüğüm için üzgünüm, hırdavatçıdaydım ve...
Désolé de m'inviter comme ça. J'étais à la quincaillerie.
Böldüğüm için üzgünüm George, ama seni arıyorlar.
- George, un appel pour vous.
Başbakan, böldüğüm için üzgünüm, ama bir sorunumuz var.
Pardon de vous interrompre, mais nous avons un problème.
- Böldüğüm için üzgünüm.
- Désolé pour l'interruption.
Böldüğüm için üzgünüm.
Veuillez pardonner cette interruption.
Kaptan, böldüğüm için üzgünüm.
Capitaine, désolé de vous déranger.
Böldüğüm için üzgünüm.
J'ai peur de vous déranger.
Böldüğüm için üzgünüm.
Je suis désolé de vous interrompre.
- Pardon, böldüğüm için üzgünüm ama sormam gerek, acaba daha önce tanıştık mı?
Pardon de vous interrompre, mais il faut que je te demande on ne s'est pas déjà rencontrés?
Böldüğüm için üzgünüm.
Pardon pour cette intrusion.
Gecenizi böldüğüm için üzgünüm. Ölü bir hemşire bulduk.
Désolé de vous déranger, monsieur, II a tué une infirmière,
Böldüğüm için üzgünüm ama. A.J. uğrayıp, merhaba dememi istedi
A.J. m'a suggéré de passer vous dire bonjour.
Böldüğüm için üzgünüm.
Désolé de vous interrompre...
Böldüğüm için üzgünüm doktor ama asteğmen Tylerın bacağı kırılmış ve...
- Tyler s'est cassé la jambe...
Sizi böldüğüm için üzgünüm. Dert etme.
Désolé de vous avoir dérangés.
Böldüğüm için üzgünüm. Dr. Benton lazım bana.
Navré, je dois vous voler le Dr Benton.
Böldüğüm için üzgünüm ama çok meşgulüz. İşiniz biter bitmez.
Désolée, mais on est débordés, alors quand vous aurez fini...
Dr. Vucelich, Dr. Benton. Böldüğüm için üzgünüm.
Je suis désolé de vous interrompre.
Böldüğüm için üzgünüm.
Désolé de vous déranger.
- Böldüğüm için üzgünüm.
- Désolé de vous interrompre encore.
- Böldüğüm için üzgünüm.
- Désolé de vous interrompre!
Böldüğüm için üzgünüm.
- Pardon de vous interrompre.
Küçük sohbetimizi böldüğüm için üzgünüm, ama Mutfakta bana ihtiyaç vardı.
- J'ai dû annuler notre conversation. On avait besoin de moi au mess.
Evet, farkındayım ve bu şekilde böldüğüm için son derece üzgünüm ama normal yollardan sizi görmek çok güç, ayrıca bu sadece bir dakikanızı alacak, gerçekten.
. Croyez-moi, je suis navrée de vous importuner ainsi, mais c'était si difficile de vous voir autrement, et je n'en ai que pour deux minutes.
Yemeğinizi böldüğüm için çok üzgünüm ama işler çok yoğun.
Désolée d'interrompre votre dîner.
İyi akşamlar, efendim. Böldüğüm için üzgünüm, ama Grant Kalesi genel alarm verdi efendim.
Fort Grant a lancé une alarme générale.
Partinizi böldüğüm için gerçekten çok üzgünüm. Biliyorum size tuhaf gelecek uzun zaman önce burada yaşamış olan birini arıyorum. Mary Ann Benedict.
Navré _ ça peut paraître bizarre je cherche quelqu'un qui a vécu ici autrefois.
Bay MacLeod, konuşmanızı böldüğüm için çok üzgünüm.
M. MacLeod, désolé de vous interrompre.
Böldüğüm için üzgünüm.
Pardon. Tu pourrais en prendre un ou deux?
Böldüğüm için üzgünüm.
Pardon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]