English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ D ] / Daha iyi misiniz

Daha iyi misiniz Çeviri Fransızca

115 parallel translation
Biraz daha iyi misiniz?
Vous vous sentez mieux?
- Daha iyi misiniz bari?
- Ça va mieux?
Daha iyi misiniz?
Vous vous sentez mieux?
- Daha iyi misiniz Bay Wilson?
- Vous vous sentez mieux?
Artık daha iyi misiniz?
Vous allez mieux?
- Daha iyi misiniz?
- Ça va mieux?
- Şimdi daha iyi misiniz?
- Ça va mieux?
- Daha iyi misiniz? - Evet, teşekkürler.
Ça va mieux?
Şimdi daha iyi misiniz?
Vous vous sentez mieux?
Daha iyi misiniz?
Ça va mieux?
- Şimdi daha iyi misiniz? - Kim o?
Alors ça va mieux?
- Şimdi daha iyi misiniz? - Evet. Çok daha iyiyim.
- Ça va mieux, n'est-ce pas?
Daha iyi misiniz?
Ça va mieux.
- Daha iyi misiniz?
- Vous vous sentez bien mieux, maintenant?
Daha iyi misiniz, Matmazel? Evet.
Vous vous sentez mieux?
Nasıl, biraz daha iyi misiniz?
Vous vous sentez mieux?
- Daha iyi misiniz?
- C'est mieux? - Beaucoup mieux.
Burada olmamanız gerekiyor. Daha iyi misiniz?
Vous ne devez pas être là.
Hazır mıyız? - Daha iyi misiniz?
Nous sommes prêts?
Daha iyi misiniz efendim? İyiyim, teşekkür ederim.
- Je vais bien, merci.
- Merhaba Bay Harris. Daha iyi misiniz? - Hayır.
- M. Harris, vous vous sentez mieux?
- Daha iyi misiniz Bay Chambers?
Ca va mieux, M. Chambers?
Daha iyi misiniz?
Alors, vous sentez-vous mieux?
- Merhaba daha iyi misiniz
Vous allez mieux? Bien mieux, merci.
Tekrar gelecek misiniz doktor? Başka birisi gelse daha iyi olurdu.
Moi, je ne peux pas être tout le temps là à le garder.
- Bu sabah daha iyi misiniz?
Ça va mieux?
- Daha iyi hissettiğinize emin misiniz?
- Vous êtes sûr de vous sentir mieux?
Bu sabah daha iyi misiniz?
Vous allez mieux, M. MacB.?
Odanıza çıkmak ister misiniz? Belki daha iyi hissedersiniz.
Vous voulez retourner dans votre chambre?
Başka bir yerde bundan daha iyi bir ambulans servisi almayı düşünebilir misiniz?
C'est du rapide, ce service d'ambulance.
Evet, sahneden iner misiniz? Gündüz işinizi bırakmasanız daha iyi olur.
- Descendez de scène.
Onu daha iyi tanıyabilir misiniz?
Vous pourriez mieux le connaître?
Kendimi daha iyi hissediyorum. Konuşmak ister misiniz?
- Vous voulez appeler?
Siz daha iyi bir şey misiniz?
Te sens-tu honoré?
Daha iyi misiniz?
Ce sont là les plaintes d'un être mesquin accroché à ses petits privilèges militaires.
Daha iyi misiniz?
Et je regrette cette folie.
Maaşınızın artmasını ister misiniz? Daha iyi saatler?
Vous voulez plus, et de meilleurs horaires?
" daha iyi olamazdık'der misiniz? - Anlıyor musunuz? -
"Girl, we couldn't get much better." Ça peut se faire?
- Daha iyi misiniz?
- Est-ce que ça va mieux?
Allah kahretsin! İyi misiniz? Arabayı daha yeni almıştım!
Je viens d'avoir ce bahut!
Kuyruğunuzu kısıp kaçmadan önce en azından savaş alanında boy gösterip... Uzunbacak ile daha iyi bir anlaşma yapmak istemez misiniz?
Ne souhaitez-vous pas au moins conduire vos hommes sur-le-champ et obtenir un meilleur accord de Longues jambes avant de vous défiler?
Kaptanın, gemiyi taktik açıdan daha iyi bir pozisyona getirmesini tavsiye etmeme müsaade eder misiniz?
Puis-je demander au capitaine d'avancer le vaisseau?
- Şikayet etmemeliyim. - Daha iyi değil misiniz?
- Je ne dois pas me plaindre.
Daha iyi bir hayat ve macera hayali kuran tek siz misiniz?
Vous vous croyez les seuls à rêver d'autre chose? d'aventures?
Diğerlerini daha iyi iyileştirmek ister misiniz?
C'est pour mieux soigner les gens?
Saat daha 6 : 30. Şeyy, sanırım aşağıda beklesem daha iyi olur. İstediğniz bir şey olmadığına emin misiniz?
Bon, je crois que je vais attendre en bas.
Hayatınızın onlarınkinden daha iyi olduğundan emin misiniz?
Êtes-vous sûr que votre vie vaut mieux que la leur?
Daha iyi misiniz hanımefendi? Dün gece çok kötü görünüyordunuz.
J'étais femme de ménage... et amoureuse d'une autre bonne, Agnès.
Düşünün, iğrenç çocuklarım insanken olduğunuzdan daha iyi değil misiniz?
Réfléchissez mes chers petits monstres. N'êtes-vous pas plus heureux que quand vous étiez des hommes?
Şimdi daha iyi misiniz?
Oui, grâce à vous.
Size birkaç soru sormak istiyoruz. Bunu merkezde halletsek daha iyi olacak. - Gelmek ister misiniz?
Pour votre bien, il vaudrait mieux que vous nous suiviez à nos locaux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]