Daha iyisini yapacağım Çeviri Fransızca
96 parallel translation
- Daha iyisini yapacağım. İstediği an hücrenin anahtarını ona vereceğim.
II pourra même avoir la clé de la cellule, quand il la voudra.
Diğerlerinden daha iyisini yapacağımı sanmıyorum. Fakat öyle sanıyorum ki bizler sık sık insanların zekasını hafife alıyoruz.
Je ne suis pas plus convaincant qu'un autre, mais je crois... qu'on sous-estime souvent les gens.
Korkarım çok yardımcı olamadım ama gelecek sefer daha iyisini yapacağım.
Moi, je ferai mieux la prochaine fois.
Daha iyisini yapacağım.
- Je vais faire mieux que cela.
Yürümeyi öğrenmekten daha iyisini yapacağım. Koşmayı öğreneceğim!
Je ne me contenterai pas d'arriver à marcher... j'arriverai aussi à m'enfuir!
Personel bekliyor, Dr Crusher da onaylarsa eğer. Bundan daha iyisini yapacağım.
Une invention de Q. Ca a l'air ridicule, mais c'est très sérieux.
Daha iyisini yapacağım...
Je vais faire mieux.
- Daha iyisini yapacağım.
- Je vais me ressaisir.
Bakın ne yapacağım. Sizin yapabileceğinizden daha iyisini yapacağım.
Je le veux encore plus que vous.
Daha iyisini yapacağım. Nutuk oynayıp bilardo çekeceğim.
Je vais jouer aux conneries et dire du billard.
Daha iyisini yapacağım. Ona bir tavsiye vereceğim.
Mieux, je vais lui donner un conseil :
- Daha iyisini yapacağım.
- Je veux même faire grimper ta cote.
Bundan daha iyisini yapacağım. Sana göstereceğim.
Je vais faire mieux que ça, je vais te montrer.
Söylemekten daha iyisini yapacağım, göstereceğim dostum.
Je vais faire encore mieux, je vais vous montrer l'endroit, mon ami.
Bir daha sefer daha iyisini yapacağım.
Je ferai mieux la prochaine fois.
Daha iyisini yapacağım.
Je vais même faire mieux.
Ben daha iyisini yapacağım. Sana tutunacağım.
J'aurais tout fait pour vous garder.
Sana bundan daha iyisini yapacağım, evlat.
J'ai une meilleure idée.
Bundan daha iyisini yapacağım.
Je vais faire mieux que ça.
Birkaç kötü sınav geçirdim. Daha iyisini yapacağım. Söz veriyorum.
Désolé d'avoir raté quelques contrôles, je vais me ressaisir, promis.
Daha iyisini yapacağım, ben de geleceğim.
Je peux faire mieux, je viens.
Daha iyisini yapacağım.
Je vais faire mieux.
Daha iyisini yapacağım.
Elle sera mieux.
- Daha iyisini yapacağım. Kahraman olduğuna onu ikna edeceğim.
Je vais le convaincre que vous êtes un héros.
Ondan daha iyisini yapacağım.
Je vais faire mieux que ça.
Daha iyisini yapacağım komutanım!
- Je ferai mieux.
Daha iyisini yapacağım.
je vais faire un effort.
Belki gelecek sene, gelecek hafta, gelecek ay bundan daha iyisini yapacağım.
peut-être que dans un an, une semaine, un mois, je ferai mieux.
Daha iyisini yapacağım amca.
Je ferai mieux, tonton.
- Daha iyisini yapacağım.
- Je vais faire encore mieux!
Daha iyisini yapacağım.
Je vais faire mieux que ça.
Senin için daha iyisini yapacağım.
J'ai même mieux.
- Daha iyisini yapacağım şef.
- C'est mieux comme, chef.
Daha iyisini yapacağım.
Vous savez quoi, Lieutenant.
Daha iyisini yapacağım.
Je ferai mieux.
Daha da iyisini yapacağım.
Je ferai mieux la prochaine fois.
Daha da iyisini yapacağım. Sana göstereceğim.
Je vais faire mieux, je vais vous montrer.
daha iyi bir istikbal için... en iyisini yapacağım!
Pour des lendemains meilleurs, j'agirai pour le bien de tous.
Daha da iyisini yapacağım.
Je vais faire mieux.
- Daha da iyisini yapacağım.
- Et mieux encore.
Yapacağım her şeyin daha iyisini yapabilirsin. Rahat ol.
Ce que je ferai, tu le feras en mieux
Daha iyisini yapacağım.
Le guérisseur qui a pansé les blessures du guerrier.
Daha nazik olmak gerekirse, idrara ve büyük aptese çıkmak için. Gösterinin... son dakikasına kadar, elimden gelenin en iyisini yapacağım.
C'est encore loin?
Peki keş gencin daha iyisini yapacağını mı düşünüyorsun?
Vous croyez qu'un petit drogué peut faire mieux?
Ve ben, daha fazla ölüm olmasını engellemek için yapabileceğimin en iyisini yapacağım.
Et je ferai de mon mieux pour éviter le plus de morts possible.
Onlar bize söyleyene kadar yapacağımız tek şey daha da sakinleşmek ve en iyisini ummak.
- Rester calmes et espérer.
Daha iyisini yapmayı deneyeceğim, yapacağım.
Je vais essayer de m'améliorer.
Bundan daha iyisini yapacağım.
Je vais faire mieux que ca.
Ard arda kullanılabilecek bir hareket değil, bir kez daha yapmak için... elimden gelenin en iyisini yapacağım...
Ce n'est pas une technique dont on peut abuser, mais je dois pouvoir la reproduire une fois.
Bundan çok daha iyisini yapacağım.
Je vais te dire, je ferais mieux que ça.
İntihar eğilimli bir kovboyu anlatan bir filmle daha iyisini mi yapacağımızı sanıyordunuz?
On espérait qu'un film sur un cow-boy suicidaire fasse mieux?
daha iyisini yapabilirsin 39
yapacağım 517
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha sonra 654
daha fazla 180
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyi olacak 29
yapacağım 517
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha sonra 654
daha fazla 180
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha sonra gel 18
daha yeni geldim 61
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha sonra da 30
daha iyi olurdu 21
daha sonra konuşuruz 47
daha ne olsun 43
daha az 29
daha sonra gel 18
daha yeni geldim 61
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha sonra da 30
daha iyi olurdu 21
daha sonra konuşuruz 47
daha ne olsun 43
daha az 29
daha iyi mi 68
daha sonra görüşürüz 59
daha iyi ya 37
daha sert 154
daha iyisi 53
daha yeni 32
daha erken 68
daha ne 26
daha ne istiyorsun 109
daha iyi oldu 16
daha sonra görüşürüz 59
daha iyi ya 37
daha sert 154
daha iyisi 53
daha yeni 32
daha erken 68
daha ne 26
daha ne istiyorsun 109
daha iyi oldu 16