English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ D ] / Daha iyi olamazdı

Daha iyi olamazdı Çeviri Fransızca

377 parallel translation
- Daha iyi olamazdım, Watson
- Mieux que jamais.
Daha iyi olamazdı. - Ne içtiğini bilmiyorsun.
- Savez-vous même ce que vous buvez?
- Hayır, daha iyi olamazdı.
- Non, elle va tres bien.
Daha iyi olamazdım anne.
- Mieux que jamais.
- Daha iyi olamazdı Jake.
- Tout va pour le mieux, Jake.
Daha iyi olamazdı 2'ye 4 kabin, sürekli sallanan bir tekne ve altında patlamaya hazır ölümcül bir bomba.
Une cabine minuscule dans un vieux rafiot, avec une bombe amorcée.
Daha iyi olamazdım.
En pleine forme.
Her şey çok güzel ayarlanmıştı. Daha iyi olamazdı.
Tout s'est passé à merveille, aujourd'hui.
- Daha iyi olamazdım.
- On ne peut mieux.
- Daha iyi olamazdı.
- Très bien.
- Daha iyi olamazdım.
- Si bien que c'en est presque indécent!
Daha iyi olamazdım.
On ne peut mieux.
- Daha iyi olamazdım.
- Absolument.
- Daha iyi olamazdı.
- Oui, c'est parfait.
- Daha iyi olamazdım, efendim. Ya siz?
Très bien, monsieur.
Daha iyi olamazdık.
- Très bien.
Daha iyi olamazdım.
Un vrai lion!
Oh, iyiyim. Daha iyi olamazdım. Harikayım.
Très bien, ça ne pourrait pas aller mieux.
Daha iyi olamazdı.
- Je suis au top.
Daha iyi olamazdım.
On ne peut mieux. Ça dépasse tout.
Daha iyi olamazdı, efendim.
- On ne peut mieux.
Daha iyi olamazdım.
Ça va super bien.
Daha iyi olamazdı, Pete.
- Plus que jamais, Pete.
Daha iyi olamazdı. Gerçekten.
On ne peut mieux.
- Daha iyi olamazdı.
Excellentes!
Aslında zamanlaması daha iyi olamazdı.
Ça tombe au bon moment.
Daha iyi olamazdı.
– On ne peut mieux.
Beklendiği gibi, ben iyiyim. Daha iyi olamazdım.
Ainsi que je pensais, je vais on ne peut mieux.
- Daha iyi olamazdı.
- J'espère pas.
Daha iyi olamazdım.
Mieux que jamais.
Daha iyi olamazdı.
Ca ne pourrait pas être mieux.
Daha iyi olamazdı.
Genial.
İmajın daha iyi olamazdı. Suçlularla savaşan dürüst bir adamsın.
Le facteur image ne pourrait être meilleur : pourfendeur du crime, intègre.
İstirahat etmek için daha iyi bir yer olamazdı doğrusu.
C'est le meilleur endroit pour se reposer.
Yetkim olsaydı bundan daha iyi bir iş yapmış olamazdım ama yok.
Si j'en avais l'autorité, je n'aimerais rien de mieux, mais je ne l'ai pas.
Daha iyi olamazdı!
Ça va?
Bir şey daha : Senden daha iyi birine olamazdı.
Encore une chose : ça ne pouvait pas arriver à un plus brave type.
Ama Sarah Jane için daha iyi bir anne olamazdı.
Tu n'aurais pas pu être une meilleure mère pour Sarah Jane.
Daha iyi olamazdı.
On ne peut mieux.
Daha iyi olamazdı.
C'est parfait.
Tüm ülkede daha iyi bir koruma olamazdı.
Carré...
Daha iyi olamazdım.
Oui, regardez.
İşin doğrusu, bunun için bundan daha iyi bir zaman olamazdı.
En vérité, le moment ne pourrait être mieux choisi.
Hayatımı bitirmek için daha iyi bir yol olamazdı.
II n'y a pas de meilleure façon de finir ma vie.
Bu doğru mu? Yakalanmanızı sağlayacak tek tanıktan kurtulmanız gerekiyordu... bunu bir tatilde yapmaktan daha iyi bir fırsat olamazdı.
Il fallait donc éliminer le seul témoin... capable de vous nuire.
Daha iyi bir zamanlama olamazdı.
- Je suis très occupé.
Bundan daha iyi bir pozisyon olamazdı.
c'est pas possible.
Daha iyi bir fikir olamazdı.
- Pas question. J'y vais.
Daha iyi bir fikir olamazdı. "Yağmur ölçme" fikrinden daha iyidir.
Quel genre de beignet tu aurais mis au centre?
Dedikleri gibi, daha iyi bir zaman olamazdı.
Comme on dit, rien ne vaut le moment présent.
Daha iyi bir yer olamazdı.
Le plus beau coin qui soit, surtout la Milk River.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]