English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ D ] / Daha iyisi

Daha iyisi Çeviri Fransızca

2,089 parallel translation
Evet, Logan onlara ulaşmış olabilir ama bizde daha iyisi var.
On a encore mieux.
Geniş ellerin var, hepsinden daha iyisi de bir şeyleri gizlemek için.
Vous avez de grandes mains, tant mieux Pour cacher des choses avec.
Son aşamada olmaya hak kazanan tipik bir grup için bundan daha iyisi olamaz.
Quel groupe représentatif pour une dernière épreuve!
Bundan daha iyisi olamayacağına eminim.
Ca doit leur plaire, j'en suis sûr.
En azından, daha iyisi çıkana kadar.
Au moins tant que tu n'en as pas rencontré un autre.
Ne yazık ki, daha iyisi ya da kötüsü için ismini saklı tuttuğumuz bir şirket tarafından biliniyoruz.
Toutefois, en bien ou en mal, nos fréquentations font notre réputation.
Bir bebeğe hoş geldin demek için böyle yalın bir riyakârlık gösterisinden daha iyisi olamaz.
Rien de tel pour accueillir un bébé qu'un bon bain d'hypocrisie.
Ve bundan daha iyisi gözden çıkarılabilir biri.
Et encore mieux, il peut faire fusible.
Evet.. ve bundan daha iyisi olmalı
Et même cela aurait été mieux que cette merde.
Beni ararsan, hatta daha iyisi buluşabilirsek çok iyi olur.
Ce serait merveilleux que tu appelles, ou même qu'on se voie.
.. bunu halledecek, senden daha iyisi yok.
Tu ne pourras rien faire tant que tu n'as pas réglé ça.
Gerçekten,... bir çocuk için siteden daha iyisi olamaz. Herşeye sahibiz :
Dans la cité, on a tout ce qu'il faut pour rigoler.
"İyi için şüphelen, daha iyisi için kaz".
- Douter c'est bien, mais vérifier c'est mieux.
Daha iyisi olamazdı.
On ne peut pas rêver de mieux.
Daha iyisi sen ve Violet küçük piçinizi eve getirirken videonuzu çeken bana ne dersin?
Ou faire une vidéo de Violet et toi ramenant votre petit morveux à la maison?
- Daha iyisi de var.
C'est pas tout.
Ya da daha iyisi, bana silahı ver.
Ou alors, donne-moi ton arme.
Hamile adam, yolsuzluk yapan bir başkan ya da daha iyisi bir süper kahramanla görüşme.
L'homme enceinte ou un président mis en accusation... ou encore mieux, un rendez-vous avec un superhéros.
Bundan daha iyisi yok ha?
On n'a jamais fait mieux, pas vrai?
Başka planınız var mı ya da daha iyisi...
Vous avez un autre plan...
Daha iyi bir konumda olmam ne kadar sürecek? Daha, daha iyisi bulunana kadar.
- Je serai le petit nouveau longtemps?
Daha iyisi olacak, işe alınacağım.
Encore mieux, je serai employé.
Daha iyisi, bunu daha çabuk başaracağız.
Plus vite on l'a, mieux c'est.
Hayır, çok daha iyisi.
Non, celle-là est mieux.
Daha iyisi olabilirdi.
Ça pourrait être mieux.
Zavallı hayatımda hiç bundan daha iyisi olmamıştı.
Me suis jamais senti aussi bien.
Hak ettiğinden daha iyisi.
C'est mieux que ce qu'il mérite.
Gönülleri hoş etmek için paylaşımcılık ruhundan daha iyisi yoktur.
Rien ne vaut la charité pour soulager sa conscience.
Aslında, yeni hayatımıza başlamak için bundan daha iyisi olamaz.
En fait, je n'vois pas de meilleur moyen de commencer notre nouvelle vie ensemble.
- Bundan daha iyisi var mı?
Est-ce que tu as quelque chose de plus puissant que ce truc?
O halde, daha iyisi nedir? Senaryoyu yeniden yazdılar.
- Alors c'est quoi cette offre?
Beyaz bölgelerinde daha düşük dizinlemeden bu pazara gelen bir bölüştürme bahanesiyle daha iyisi yapılır.
Allouez une partie du budget media des zones blanches les moins porteuses à ce marché où il fera des petits.
- Daha iyisi de var.
Voilà notre lien.
"Danışman" biraz daha iyisi.
"Conseiller", c'est bien mieux.
Fena değiller ama.. bence her zaman daha iyisi vardır.
C'est pas mal, j'ai toujours pensé qu'on pouvait mieux faire.
Veya daha da iyisi, kendini başka bir yerde göster.
Ou mieux, allez ailleurs.
Daha iyisi var.
Ça s'arrange.
Sana daha havalı bir teşhis için hatta ondan iyisi, diğer doktorların aptal olduğunu kanıtlama şansı veriyorum.
Je vous mets sur une autre piste. Vous pourrez insulter ses médecins.
Daha iyisi de oldu...
On fera mieux.
Daha iyisi olamazdı gerçekten.
Ça tombe très bien.
Daha da iyisi, zıvanadan çıkardığın insanların bir listesini yapar ve düşük bir ücret karşılığı onlarla bir daha konuşmayacağını söylersin.
Mieux encore : fais la liste des gens que tu rends dingues et dis-leur que pour un peu d'argent, tu arrêteras de leur parler.
- Daha da iyisi ; tıbbi esrar.
- Mieux, marijuana médicinale.
En iyisi laboratuvara bir meni örneği daha hazırlayayım.
Je vais préparer un autre échantillon pour le labo.
- Daha da iyisi.
- Du sang? Mieux.
İyisi mi daha açık konuşayım.
J'aurais peut-être dû m'exprimer plus clairement.
Hanımefendi, daha da iyisi var bende.
J'ai quelque chose d'encore mieux.
Bir 1987 Olds Cutlass, bakır rengi Ve daha da iyisi geliyor...
Une Oldsmobile Cutlass de 87, cuivrée, et il y a encore mieux.
Hayır, daha iyisi.
Mieux.
Daha da iyisi, neden ayakkabıları Stacy'e ben vermiyorum?
Ou encore mieux, pourquoi JE ne donnerais pas tes chaussures à Stacy? - Et après
Daha da iyisi, arabam Heathrow yolunda bozuldu da binmem gereken uçağı kaçırdım.
- Même mieux c'est que ma voiture ait crevé en chemin pour Heathrow et que j'aie raté l'avion que j'étais censée prendre.
Kendimi daha fazla küçük düşürmeden en iyisi gidip uzanayım.
Je devrais probablement aller me coucher avant de m'humilier davantage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]