English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ D ] / Daha iyi olmamıştım

Daha iyi olmamıştım Çeviri Fransızca

219 parallel translation
Aksine bundan daha iyi olmamıştım.
Je ne me suis jamais senti mieux de ma vie.
Daha iyi olmamıştım.
- Très bien.
- Daha iyi olmamıştım.
- bien. Et vous?
Bundan daha iyi olmamıştım.
Je n'ai jamais été aussi bien!
Daha iyi olmamıştım.
Mieux que jamais.
Hiç daha iyi olmamıştım.
Je ne me suis jamais aussi bien sentie.
Sen nasılsın? - Hayatım boyunca hiç daha iyi olmamıştım.
- Je ne me suis jamais mieux senti.
- Hey, daha iyi olmamıştım.
- Mieux que jamais.
Daha iyi olmamıştım.
En pleine forme. Tony.
Daha iyi olmamıştım.
J'ai jamais été aussi bien.
- Daha iyi olmamıştım.
- En pleine forme.
Daha iyi olmamıştım.
Tout va pour le mieux.
Daha iyi olmamıştım.
Jamais été aussi bien.
Daha iyi olmamıştım.
Jamais mieux.
- Daha iyi olmamıştım.
- Au mieux.
- Nasılsın, Leonard? - Daha iyi olmamıştım.
- Comment allez vous, Léonard?
Hayatımda hiç daha iyi olmamıştım. "
Cœur-poumon. Je pète la santé. "
- Hiç daha iyi olmamıştım.
- On ne peut mieux!
Evet, daha iyi olmamıştım.
Je n'ai jamais été aussi bien.
- Evet. Daha iyi olmamıştım.
- Oui, super.
Daha iyi olmamıştım.
Je ne me suis jamais senti mieux.
Hiç daha iyi olmamıştım.
Tant mieux.
Asla daha iyi olmamıştım!
La grande forme.
Hiç daha iyi olmamıştım.
On ne peut mieux.
- Harikayım. Daha iyi olmamıştım.
- En pleine forme.
- Çok iyiyim. Daha iyi olmamıştım.
- Je ne me suis jamais senti aussi bien.
Daha iyi olmamıştım.
Oh, mieux que jamais.
- Hiç daha iyi olmamıştım. Hadi.
J'ai jamais été aussi bien.
- Hiç daha iyi olmamıştım.
- Super. Jamais senti mieux.
- Asla daha iyi olmamıştım.
- Jamais été aussi bien.
- Daha iyi olmamıştım tatlım.
Je suis en pleine forme.
Hiç daha iyi olmamıştım.
Je ne me suisjamais sentie aussi bien.
Aslına bakarsan hiç daha iyi olmamıştım.
On ne peut mieux.
Daha iyi olmamıştım.
Je vais très bien.
- Mükemmel! Daha iyi olmamıştım.
- Jamais été aussi bien.
- Daha iyi olmamıştım.
- Vous en avez l'air.
- Evet, daha iyi olmamıştım.
Bien. Au poil...
İyi misin? Evet, iyiyim. Daha iyi olmamıştım.
Je me suis jamais senti mieux.
Daha iyi olmamıştım!
La super forme.
- Daha iyi olmamıştım.
- On ne peut mieux.
Hiç daha iyi olmamıştım.
Je ne me suis jamais senti aussi bien!
Daha iyi olmamıştım.
- Parfait.
- Daha iyi olmamıştım.
Mieux que jamais!
Hiçbir zaman bu kadar güçlü olmamıştık. Cesur askerlerimiz ve Romalılardan daha iyi silahlarımız var.
Nous n'avons jamais été aussi forts, nos soldats sont plus courageux et nos armes, meilleures.
Daha iyi olmamıştım.
On ne peut mieux.
Daha iyi olmamıştım.
- En pleine forme.
- Asla daha iyi olmamıştım.
Comme un charme.
- Hayır, iyiyim, hiç daha iyi olmamıştım.
Je ne me suis jamais senti aussi bien.
Hiç daha iyi olmamıştım.
- Mieux que jamais.
Daha iyi olmamıştım.
En pleine forme.
Daha iyi olmamıştım.
- Oui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]