English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ D ] / Durumu kötü

Durumu kötü Çeviri Fransızca

726 parallel translation
- Durumu kötü.
- Il est fini!
İhtiyar Mac'in durumu kötü.
Il est mal en point.
Victor'un durumu kötü.
Victor en difficulté!
Durmadan büyüyor, durumu kötü.
Il a déjà beaucoup gonflé.
Bugünlerde herkesin durumu kötü.
On est pas les seuls dans cette situation.
Ne de olsa durumu kötü...
Il va mal, et alors? Le malheur des uns...
- Muller'in durumu kötü. - Ne kadar kötü?
Müller est dans le pétrin.
- Durumu kötü. - Kaldıramaz mısınız?
Peut-on le dégager?
Ölmeden önce bir yuva kurduğumu görmek... Durumu kötü mü?
Gravement?
Durumu kötü.
Il n'en a pas pour longtemps.
- Ruhsal durumu kötü. - Ed'in eli iyiydi, her zamanki gibi.
 Ed a tout raflé, comme d'habitude.
Asker Andy Hookens'ın durumu kötü.
Andy Hookens ne va pas bien du tout.
Kolundan vuruldu ama durumu kötü değil.
Il a été touché au bras.
Durumu kötü mü?
Va-t-il vraiment mal?
Geldiğin için çok sağ ol doktor. Durumu kötü görünüyor.
Docteur, merci d'être venu, ça paraît très grave.
Tiyatronun durumu kötü olduğu için Yukinojo'nun tiyatrosunu davet ettiler.
Les spectacles ordinaires ne marchent pas. Ils ont fait venir Kikunojo.
Sağlık durumu kötü de.
Il est en mauvaise santé.
Durumu kötü değil. Hala savaşabilir.
Ça va, il peut encore se battre.
Oğlumun durumu çok kötü.
Mon petit garçon est très mal.
Desenize, durumu benden daha kötü.
Je ne peux pas en dire autant.
Durumu çok kötü gözüküyor.
Elle va très mal.
Durumu çok mu kötü?
C'est grave?
Onun durumu senden de kötü.
C'est pire pour lui que pour toi.
Hani derler ya, iyi baba kötü çocuk durumu.
Kikugoro joue toujours merveilleusement bien.
- Durumu nasıl? - Bayağı kötü.
- Comment va-t-il?
- Lawson'un durumu oldukça kötü.
- Lawson est bien amoché.
Kızın fiziksel durumu çok kötü ama eminim ki büyük mutluluğu bunu atlatmasına yardımcı olacak. "
"La fille est en mauvaise condition mais sa joie guérira tout."
Sandy, elinin durumu ne kadar kötü?
Sandy, comment va-t-il?
Durumu ne kadar kötü?
Dans quel état est-il, docteur?
Benim evin durumu da iyi değil ama Yusa'nın ki kadar da kötü değil di mi?
Ma maison n'est pas non plus en très bon état. Mais la chambre de Yusa...
Eğer Bunbury'nin sağlık durumu son derece kötü olmasaydı, bu akşam seninle yemek yiyemezdim, çünkü Augusta Teyzeye bir hafta önceden verilmiş sözüm var.
Moi, je chante de manière expressive. Oui, monsieur. Avez-vous préparé les sandwichs au concombre pour Lady Bracknell?
Bütün olanlardan sonra, bugünlerde haydutların durumu yine de kötü değil.
Pourquoi ont-ils besoin de vous pour ces rafles?
Durumu gerçekten çok kötü.
II est en piteux état, ma jolie.
- Durumu kötü mü?
- C'est grave?
Baron'un durumu kötü!
Pauvre Barò.
Maalesef durumu çok kötü.
En fuyant l'étable, il s'est cassé une jambe.
- Durumu hala kötü mü?
- Non, elle va mieux ce matin.
Sana destek olmak yerine, durumu senin için daha kötü bir hale getirdim.
Au lieu de t'apporter mon soutien, je n'ai sans doute fait que rendre ta situation plus délicate.
- Annenin durumu mu kötü yoksa?
- Ta mère est mourante?
Ona engel olamazsın, bağırışların durumu daha da kötü yapacak.
Il s'apprête à faire quelque chose. Tu ne feras qu'aggraver les choses en criant.
Zavallım! Durumu çok kötü.
- Elle est mal en point.
- Durumu ondan daha kötü. - Marberry Otel'den zarf ve antetli kağıt çalıyormuş.
Elle piquait du papier à lettres à l'hôtel Marberry.
- Sigi, baban. - Durumu çok kötü.
Sigi, ton père!
Almanların durumu daha kötü.
Et plus chez les Allemands.
Bir savaş başlatıp kaybetsek bile Çin'in durumu daha kötü olamaz.
La Chine ne peut pas tomber plus bas.
Durumu çok kötü.
Il va très mal.
Demek durumu çok kötü, ha?
Alors il est très mal, c'est ça?
Durumu son derece kötü, Ne yapabiliriz?
II est très mal. Qu'est-ce qu'on peut faire?
- Durumu çok mu kötü?
- C'est grave?
- Durumu ne kadar kötü?
- Il a des blessures?
Sanırım onun durumu sizinkinden daha kötü şerif.
Je pense que son cas est plus sérieux que le tien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]