English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ G ] / Gitmek zorundayım

Gitmek zorundayım Çeviri Fransızca

1,642 parallel translation
Bir dakika oraya gitmek zorundayım, yoksa paranı alamazsın.
Faut que j'aille là-bas une minute, ou tu n'auras pas ton argent.
Gitmek zorundayım.
Je dois y aller.
Ne? - Gitmek zorundayım.
Il faut que je rentre.
Gitmek zorundayım, Bayan Emma.
Faut que j'y aille.
Gitmek zorundayım.
Je dois partir.
Ben Chandangadh a gitmek zorundayım.
Non, je me suis fait avoir.
Şehirde olmayacağım. Turneye gitmek zorundayım.
Je serai en tournée.
- Gitmek zorundayım.
- Faut que je parte. Désolé.
Üzgünüm, gitmek zorundayım.
Désolé, je dois y aller.
- Şimdi gerçekten gitmek zorundayım.
— Je dois vraiment m'en aller.
Bu durum inanılmaz, gitmek zorundayım.
C'est dur à croire, mais je dois y aller.
Çok yakında gitmek zorundayım.
Je dois partir bientôt.
Üzgünüm, gitmek zorundayım.
Je suis désolée, je dois partir.
Gerçekten gitmek zorundayım.
Je dois vraiment partir.
Evet, gitmek zorundayım.
Oui, il faut que j'y aille.
Gitmek zorundayım Roisin.
Je dois y aller.
İşe gitmek zorundayım canım. Babanın işini biliyorsun.
Tu sais bien que le travail de papa ne s'arrête jamais.
Sonra da gitmek zorundayım.
Après, je devrai partir.
Aluche'ye gitmek zorundayım.
Je dois aller à Aluche.
Kasabaya doğru gitmek zorundayım.
J'irai vivre en ville.
Baba, arayan yeni patronumdu. Gitmek zorundayım.
C'était mon nouveau patron, je dois te laisser.
Sadece işe gitmek zorundayım.
Mais je dois aller travailler.
Nadeau'yu görmem gerekiyor. Sonra da iki üç şantiyeye gitmek zorundayım.
Je dois aller avec Nadeau sur des chantiers.
- Üzgünüm ama gitmek zorundayım.
Désolé, j'y vais. Je suis désolée pour toi.
Neden ben de gitmek zorundayım?
Pourquoi je devrais y aller?
Gitmek zorundayım. Durum bunu gösteriyor.
Mais je n'ai pas le choix.
- Gitmek zorundayım.
- je dois y aller.
Siz devam edin, ben gitmek zorundayım.
Chantez, mais moi je dois partir.
Mekanına gitmek zorundayım.
Il faut que je passe le voir.
Gerçekten eve gitmek zorundayım.
Je dois rentrer maintenant!
Ben gitmek zorundayım.
Maman doit... partir maintenant.
- Ne? Ne demek gitmek zorundayım?
Comment ça, tu dois partir?
- Gitmek zorundayım.
On est en pleine crise.
- Hastaneye gitmek zorundayım.
Je dois aller à l'hôpital.
Ayrıca üzgünüm, çünkü okula tekrar bisikletle gitmek zorundayım.
Et je me sens aussi mal parce que maintenant, je vais devoir aller à l'école en vélo.
Lorelai, ben çok etkinlik olan bir işteyim. O etkinliklere gitmek zorundayım. Başkalarını götürmek istemiyorum.
Je dois y assister, et je ne veux y emmener personne d'autre mais je vais devoir le faire si tu ne me laisses pas le dire à ton père
Sabah gitmek zorundayım.
Je dois partir dans la matinée.
- Neden gitmek zorundayım?
- Pourquoi j'aurais besoin de partir?
Sınıfa gitmek zorundayım
Je devrais aller en cours.
Ben gitmek zorundayım.
Je dois vraiment y aller.
- Gitmek zorundayım.
- Je dois y aller.
- Gitmek zorundayım.
- Moi aussi.
Evet, tekrar markete gitmek zorundayım.
Il faut que je retourne au magasin.
Yılbaşı ağacını süslemeyi ne kadar sevdiğini biliyorum... şarkı söylemeyi filim seyretmeyi... ama korkarım bu gece... hepimiz saraya gitmek zorundayız.
Maintenant, je sais que tu aimes décorer l'arbre de Noël... et chanter joyeusement et regarder des films à la TV... mais j'ai peur que ce soir... nous devions tous aller au Palace.
Şimdi gitmek zorundayım.
Je dois y aller maintenant.
Aluche'ye gitmek zorundayım.
Aluche, je sais.
Paul, gitmek zorundayım.
Je dois partir.
Eve gitmek zorundayım.
Doivent rentrer à la maison.
Eminim seni uçurmuşumdur ama işe gitmek zorundayım.
Je dois aller travailler, donc...
Ben niye seninle gitmek zorundayım?
- Pourquoi je dois venir avec toi?
İncil burada kalsın, gitmek zorundayım.
Oh oh, voici l'évangile, faut que j'y aille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]