English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ H ] / Haberler kötü

Haberler kötü Çeviri Fransızca

710 parallel translation
Haberler kötü, Majesteleri.
Hélas, il y a eu un accident.
Haberler kötü mü?
De mauvaises nouvelles?
Haberler kötü mü?
Mauvaises nouvelles?
Haberler kötü oğlum.
J'ai une mauvaise nouvelle, mon beau.
Haberler kötü.
Une mauvaise nouvelle.
Haberler kötü.
J'ai une mauvaise nouvelle.
Haberler kötü olmalı.
Cela doit être de mauvaises nouvelles.
Merhaba Vince, korkarım haberler kötü.
- Bonjour, Vince. - J'ai de mauvaises nouvelles.
- İyi haberi aldım. - Haberler kötü.
- Je connais la bonne nouvelle...
- Haberler kötü mü?
C'est des mauvaises nouvelles? Quoi?
Haberler kötü.
On parlait des...
Haberler kötü mü?
Une mauvaise nouvelle?
Komcha'dan gelen haberler kötü.
Des nouvelles terribles de Komcha.
Haberler kötü, değil mi?
ce n'est pas le pied!
Çocuklar, haberler kötü.
Les enfants, c'est affreux!
- Haberler kötü, Coop, gerçekten kötü!
Mauvaises nouvelles.
Bütün haberler kötü, yakınlara dair olanlar daha da kötü.
Les nouvelles sont mauvaises, surtout près d'ici.
Haberler kötü Tim.
Mauvaises nouvelles, Tim.
Amerika'dan gelen haberler kötü.
- De mauvaises nouvelles d'Amérique.
Haberler kötü! Sakubei! Başmüfettişimiz kendini asmış!
Le chef du village s'est suicidé!
Ne yazık ki haberler çok kötü, elimden bir şey gelmez.
Nous ne pouvons rien faire, malheureusement il a pris un mauvais bulletin.
Kötü haberler mi aldınız?
Une mauvaise nouvelle?
Haberler biraz kötü, biraz iyi.
C'est mitigé.
Dört çocuğumuz oldu ve kötü haberler var yolda.
N'empêche que j'en suis à mon 4ème.
Kötü haberler mi var Hadi, söyle!
Mauvaises nouvelles? Parle!
Neden bütün iyi haberler tek bir kanalda... tüm kötü haberler de başkasında değil?
Une station pour les bonnes nouvelles... une pour les mauvaises, ça t'irait?
Bugün kötü haberler aldık Mary.
Aujourd'hui, Mary, triste nouvelle.
Bazı kötü haberler aldım.
J'ai eu de mauvaises nouvelles.
İşlerin kötü gittiğine dair haberler aldık.
Je suppose que la vie doit y être très dure. - Oui.
Sana kötü haberler getirdim, Timuçin.
- J " ai de mauvaises nouvelles, Temüjin.
Bu sabah evinden kötü haberler aldı.
L'a eu de mauvaises nouvelles ce matin.
Lütfen, mösyö. Haberler iyi mi, kötü mü?
Les nouvelles sont-elles bonnes ou mauvaises?
- Haberler kötü mü?
Ça va mal, pour moi?
- Haberler kötü. - Ne oldu?
- Expliquez-vous!
Kötü haberler var :
Mauvaises nouvelles :
Burada haberler kötü.
On a eu de mauvaíses nouvelles. ící.
Burada bile, kötü haberler iyilerine göre çoğunlukta.
Ici non plus, la vie n'est pas formidable.
Haberler kötü, efendim.
Mauvaise nouvelle, monsieur. Votre cabine est inondée.
Kötü haberler mi?
Mauvaises nouvelles?
Sana bazı kötü haberler vermek zorundayım.
J'ai de mauvaises nouvelles.
- Kötü haberler geliyor gibi.
Ah, on dirait que des mauvaises nouvelles arrivent.
Çiçeklerin tarzının da bir önemi yoktur benim için. Her gün gelen kötü haberler yaşadığım dünyayı şekillendiren bunlar işte.
Le langage des fleurs ne m'intéresse pas... jour mille nouvelles amères
Peki ya hakkımda çıkan kötü haberler ne olacak?
Et la mauvaise publicité?
Kötü haberler bunlar.
C'est terrible.
Kötü haberler.
C'est le début de la fin.
Kötü haberler.
Sale coup.
Kötü haberler verdin Stud.
Tu vois, Stud, tu nous a amené de mauvaises nouvelles.
Görünen o ki babanın kalçasıyla ilgili kötü haberler var.
Les nouvelles ne sont pas bonnes pour la hanche de ton papa.
Hanımlar, beyler havada kötü haberler var.
Mesdames et messieurs, une douloureuse nouvelle flotte dans l'air.
Haberler hem iyi hem de Kötü.
- J'ai des bonnes et mauvaises nouvelles.
Çok fazla anlaşmamız iptal oldu, gazetelerde çok kötü haberler çıktı.
On avait des annulations et de mauvaises critiques.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]