Ne yapmaya çalıştığını biliyorum Çeviri Fransızca
279 parallel translation
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
Je vois où tu veux en venir!
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
Je comprends ce qu'il essayait de faire.
Ve ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
Je sais ce que tu combines.
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum tatlım.
Vous, je vous vois venir!
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum sakın sözümü kesme.
- J'essayais... - Je sais ce que vous voulez, et ne m'interrompez pas.
Hayır efendim. Ne yapmaya çalıştığını biliyorum Kaa...
Je sais ce que tu essayes de faire!
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
Je sais ce que Curley essayait de faire.
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
Je sais ce que vous essayez de faire.
Eğer 5 zehirler üstadı, çocukların erişte yemek istemediğini ve benim onlarla takas yapacağımı ön görebilip erişteleri zehirlediyse,... o zaman ölürken bile söyleyecek birşeyim yok bekleyin hadi yiyelim ne yapmaya çalıştığını biliyorum açlıktan ölmemizi istiyorsun böylece kolaylıkla kaçabilirsin bunu yememelisin, üstad Tian
N'importe quoi. Si Cinq-venins a été capable de deviner que les enfants n'aimeraient pas les nouilles, et qu'on ferait l'échange, je veux bien mourir empoisonné. Frères, tenez!
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum, bence bu iğrenç!
Je te vois venir, obsédé!
ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
Je sais ce que tu essaies de faire.
Sadece yardım etmeye çalışıyorum. Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
- Je voulais juste aider.
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum. "
A quoi joues-tu? "
- Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
Mais ça ne sert à rien.
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum, Olafsson.
Je sais ce que tu cherches à faire.
Paco, ne yapmaya çalıştığını biliyorum. Ama bitti.
Paco, j'apprécie ce que vous faites, mais c'est terminé.
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
J'ai bien vu.
ama ne yapmaya çalıştığını biliyorum, Ama ne olursa olsun... Senin veya bir başkasının bana zarar vermesine izin vermeyeceğim.
mais je sais ce que vous faites et il n'est pas question... que je laisse toi ou personne d'autre me voler ce qui m'appartient!
Bak, ne yapmaya çalıştığını biliyorum. Beni sinirlendirmeye çalışıyorsun...
Vous essayez de m'ébranler...
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum. Senin ve Eric'in.
Je sais ce que vous essayez de faire, toi et Eric.
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
Je te vois venir, alors arrête.
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
Je sais ce qu'il essaie de faire.
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
Je sais où tu veux en venir.
Burada ne yapmaya çalıştığını biliyorum. Bu doğru değil.
Je sais ce que tu fais ici, et c'est pas bien.
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum. Ancak bu işe yaramaz.
Je vois ou vous voulez en venir, mais c'est inutile.
- Bak. Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
Je vois où tu veux en venir.
Çok tatlısın ama ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
Je sais ce que tu essaies de faire.
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
Je sais ce que tu mijotes.
- Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
- Je sais ce que tu essaies de faire.
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum...
Vous essayez de...
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum ama bunu yapmak zorunda değiliz.
Je sais ce que t'essayes de faire, mais... T'es pas obligée.
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum Béatrice!
Je sais ce que tu manigances, Béatrice.
Biliyor musun? Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
Je sais ce que tu as.
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum ama bunu yapmana gerek yok.
Je sais ce que tu essaies de faire mais c'est pas la peine de le faire.
Onun ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
Je sais ce qu'il essaie de faire.
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
J'ai compris votre petit jeu.
Hayır, hayır, ne yapmaya çalıştığını biliyorum. Önce ölmeye çalışıyorsun!
Tu essaies de mourir la première.
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum ama işe yaramayacak.
Ce que vous tentez ne marchera pas.
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
Salut, Kar. Ouais, écoute.
Grubumuza ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
Ne touche pas aux 31 / 3, sale crevard.
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
Je sais ce que tu essaies de faire.
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum. Bence zahmet etmemelisin.
Je sais ce que tu essaies de faire, Joey, et je ne pense pas que tu devrais t'en faire.
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum. Ama bu yanına kar kalmayacak.
Mais je resterai ton "ichi-ban"!
Senin ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
Je te connais bien.
Olmayacak, Bay Hall. Ne yapmaya çalıştığınızı biliyorum.
Vous avez rigolé, maintenant, faut casquer.
Ne yapmaya çalıştığınızı biliyorum :
Je sais ce que vous essayez de faire :
- Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
Je sais ce que tu voulais faire.
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
Je sais ce que tu veux faire.
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
Je comprends.
Ama burada aslında ne yapmaya çalıştığınızı çok iyi biliyorum.
Mais je sais où vous voulez en venir.
- Ne yapmaya çalıştığınızı biliyorum. - Biliyor musun?
J'ai compris votre petit manège.
ne yapmaya çalışıyorsun 236
ne yapmaya çalışıyorsunuz 34
ne yapmaya çalışıyor 26
ne yapmaya 20
ne yapıyorsun 7063
ne yapiyorsun 66
ne yapacaksın 1355
ne yaptın 710
ne yapıyorsunuz 1080
ne yapıyorsun burda 17
ne yapmaya çalışıyorsunuz 34
ne yapmaya çalışıyor 26
ne yapmaya 20
ne yapıyorsun 7063
ne yapiyorsun 66
ne yapacaksın 1355
ne yaptın 710
ne yapıyorsunuz 1080
ne yapıyorsun burda 17
ne yapmak istiyorsun 234
ne yani 731
ne yapıyorsun ya 16
ne yapabilirim 379
ne yapacağız 1293
ne yapayım 319
ne yapıyorsun orada 124
ne yazık 321
ne yapmam gerekiyor 155
ne yazık ki öyle 24
ne yani 731
ne yapıyorsun ya 16
ne yapabilirim 379
ne yapacağız 1293
ne yapayım 319
ne yapıyorsun orada 124
ne yazık 321
ne yapmam gerekiyor 155
ne yazık ki öyle 24