English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ N ] / Nereden geldiğini bilmiyorum

Nereden geldiğini bilmiyorum Çeviri Fransızca

139 parallel translation
- Paranın nereden geldiğini bilmiyorum.
Je ne sais pas d'où vient l'argent.
Sahte bir ihbar olabilir. Nereden geldiğini bilmiyorum.
Peut-être c'était une blague?
- Nereden geldiğini bilmiyorum.
Je ne sais pas d'où ça vient.
Hayır, ne olduğunu ya da nereden geldiğini bilmiyorum.
Je ne sais pas ce que c'est ni d'où ça vient.
Şu anda bile paranın nereden geldiğini bilmiyorum.
Je ne sais pas où je trouverai l'argent.
Çiftlik işiyle uğraşanlar kurnaz değildir. Nereden geldiğini bilmiyorum, eskiden ne yaptığını da bilmiyorum, fakat bence nereden geldiysen oraya geri dönmelisin, çünkü bu işten anlamıyorsun.
Les fermiers sont bêtes. car vous êtes un piètre fermier.
Kim olduğunu, nereden geldiğini bilmiyorum ama bundan sonra ben ne diyorsam onu yapacaksın.
J'ignore qui vous êtes et d'où vous venez... mais désormais, faites ce que je vous dis, vu?
" Sesin nereden geldiğini bilmiyorum.
Je ne sais pas exactement d'où vient ma voix.
Suyun nereden geldiğini bilmiyorum ama...
Je ne sais pas d'où sort l'eau...
Ne olduğunu ve nereden geldiğini bilmiyorum.
Je sais pas ce que c'est ni d'où ça vient.
Kim olduğunu, ne olduğunu ve nereden geldiğini bilmiyorum, ama daha fazlasını kaldıramayacağım.
Je ne sais pas qui vous êtes... ce que vous êtes, ni d'où vous venez. Mais je ne supporterai plus une minute de tout ça.
Ayak izlerinin nereden geldiğini bilmiyorum diyorsa, bilmiyordur.
S'il dit qu'il ne sait pas comment ces traces sont arrivées là, il ne sait pas.
Nereden geldiğini bilmiyorum.
Je ne sais pas d'ou il vient.
TV'nin nereden geldiğini bilmiyorum.
Je ne sais pas d'où vient la télévision...
Nereden geldiğini bilmiyorum, ama ağzı iyi laf yapıyordu.
Et c'est par des beaux discours qu'il a eu ce poste.
Bu perilerin nereden geldiğini bilmiyorum..... ama sizin bu perili içeceği sevdim.
Je sais pas d'où vous venez, les lutins, mais j'aime votre boisson magique.
- Nereden geldiğini bilmiyorum.
- Je ne sais pas d'où elle vient.
Siz ikinizin nereden geldiğini bilmiyorum.
À quoi vous jouez?
Nereden geldiğini bilmiyorum.
Je ne sais pas d'où ça vient.
Kim olduğunu ve nereden geldiğini bilmiyorum, ama kocamdan uzak dur.
J'ignore qui vous êtes et d'oû vous venez, mais laissez mon mari tranquille.
Seni tanımıyorum. Nereden geldiğini bilmiyorum. Ama şunu biliyorum.
Je ne vous connais pas, j'ignore d'où vous sortez, mais je sais... que vous êtes une Winterbourne autant que moi.
Ne olduğunu veya nereden geldiğini bilmiyorum, ama insanda acayip bir baş ağrısı yapıyor.
Je ne sais pas ce que c'est ni d'où ça vient, mais... ça vous donne un sacré mal de crâne.
Nereden geldiğini bilmiyorum ama yerin burası değil.
Tu n'as rien à faire ici, avec nous.
Bazen gizemli kaynaklar oluyor, nereden geldiğini bilmiyorum!
Parfois, elles sont mystérieuses et je ne sais pas d'où ça vient!
Nereden geldiğini bilmiyorum ama Volkan Lisesi'ni küçümsersen başın dertten kurtulmayacak.
D'où que tu viennes, tu auras des difficultés si tu méprises le Volcano.
Bilm... nereden geldiğini bilmiyorum.
Je ne... Je ne sais pas pourquoi j'ai fait ça.
Nasıl ve nereden geldiğini bilmiyorum.
Je ne veux pas savoir comment. Vous êtes aisé,
Slip mayoların nereden geldiğini bilmiyorum bu arada.
Merci merci. Et à propos de ces slips de bain Speedos, je ne sais comment ils sont arrivé là.
Nereden geldiğini bilmiyorum.
je ne sais pas d'où c'est venu.
Yemin ederim, nereden geldiğini bilmiyorum. Cidden nereden geldiğini bilmiyorum.
Je l'ai trouvé dans ma poche.
Nereden geldiğini bilmiyorum bunların.
Je sais pas pourquoi je dis ça.
- Hiçbir şey öğrenmedin mi? - Onun nereden geldiğini bilmiyorum.
- Tu n'as donc rien appris?
Bazen sana bakıyorum da, yemin ederim ki nereden geldiğini bilmiyorum.
Y a des fois, je me demande d'où tu sors.
Nereden geldiğini bilmiyorum.
... Ils sont chanceux, je ne sais pas d'où ça venait.
Nereden geldiğini bilmiyorum.
- Ca vient d'une maison dont la famille a été attaquée et le mari tué. - Je comprends pas.
Nereden geldiğini bilmiyorum.
Je ne sais pas comment il est arrivé là.
Nereden geldiğini bilmiyorum.
- Comment êtes-vous entré?
Bunun nasıl olduğunu bilmiyorum. "Yeni" nin nereden geldiğini bilmiyorum.
Je ne sais pas comment créer de la nouveauté, d'où elle vient, tu vois?
Gezegendeki enerjinin nereden geldiğini bilmiyorum demiştin.
Vous disiez que vous ne saviez pas d'où venait l'énergie.
Nereden geldiğini, nereye gittiğini bilmiyorum.
J'ignore d'où elle vient et où elle va.
Saçmalamaya başladım. Bunun nereden aklıma geldiğini bile bilmiyorum.
Je n'aurais pas dû vous poser la question.
Cevabını bilmiyorum. Silahların nereden geldiğini biliyor musunuz, Teğmen?
Vous savez d'où viennent les armes?
Hortumdan çıkan suyun nereden geldiğini bile bilmiyorum ben.
D'où elle vient quand elle sort du tuyau?
Nereden geldiğini bilmiyorum.
"Je peux nettoyer la cuisine, je peux nettoyer la salle de bains."
Senin kim olduğunu, nereden geldiğini, ya da ne istediğini bilmiyorum.
Je ne sais pas qui tu es, d'où tu viens ni ce que tu veux.
Hakkında hiçbir şey bilmiyorum. Nereden geldiğini neden burada olduğunu.
Je ne sais rien de toi.
Küçük Dere'nin oraya nereden veya nasıl geldiğini bilmiyorum ama onu gördüğüm için çok mutluydum.
Je ne savais ni d'où il venait, ni comment. Mais j'étais heureux de le voir.
dinle frank. kim olduğunu, nereden geldiğini ve hikayeni bilmiyorum ama her nedense sana inanıyorum. ama bu bir tuzaksa, sırtıma saplanmış bir buçak görürsem..
Ecoute, Frank, j'ignore qui t'es et d'ou tu sors, mais curieusement, je te crois. Mais si jamais tu me montes un pipeau ou tu me doubles, accouche, parce que je joue ma place pour toi.
Nereden aklıma geldiğini bilmiyorum!
Ça m'est venu tout seul!
Nereden geldiğini de, nereye gittiğini de bilmiyorum.
Je ne sais pas d'où elle venait, ni ou elle est allée.
Paranın nereden geldiğini bilmiyorum.
Faut-il la mêler à ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]