Seni görmek istedim Çeviri Fransızca
549 parallel translation
İIk seni görmek istedim.
Je voulais te voir d'abord.
Seni görmek istedim.
Mais j'avais envie de vous voir.
Seni görmek istedim.
Je veux vous voir un instant.
Kendisini sana tanıtmadan önce seni görmek istedim.
Je voulais vous voir avant qu'il ne vous le révèle.
Charlie ve ben konuşuyorduk. Bu yüzden seni görmek istedim.
Charlie et moi avons une autre raison de vous voir.
- Seni görmek istedim.
- Je voulais vous voir.
Önce seni görmek istedim. Bildiğini zannediyordum.
J'ai cru que vous saviez.
Bu akşam Paris'e gidiyorum. Gitmeden önce seni görmek istedim.
Je pars pour Paris à minuit.
Seni görmek istedim.
Je désirais vous contempler.
Bana bahsettiğinde yeniden seni görmek istedim.
Mon collègue m'a dit t'avoir vue en robe. C'était immanquable.
- Seni görmek istedim.
- Pour vous dire au revoir.
- Bu yüzden seni görmek istedim.
- C'est pour ça que je t'ai fait venir.
Seni görmek istedim.
Je voulais absolument te voir.
Sadece seni görmek istedim.
Je voulais juste vous voir.
Gelirim demiştim. Beni görmek istediğini söylemiştin. Ben de seni görmek istedim.
Tu avais envie de me voir, et je le désirais aussi!
Seni görmek istedim.
Je voulais te voir.
Seni aramalıydım, ama seni görmek istedim, yanında olmak istedim.
J'aurais dû téléphoner, mais je voulais être avec toi
Ama ben, seni görmek istedim ve çok özlem duydum ; hiç annem olmadı.
Je me sens nue sans rouge à lèvres. - D'où es-tu?
Bu düşüncelerle Senato'ya gitmeden önce seni görmek istedim. Çılgın planlarından önce...
Et que tu as l'intention de présenter au Sénat ces idées... ces élucubrations!
Bilmiyorum. Seni görmek istedim.
Je voulais simplement vous voir.
Seni görmek istedim.
Je souhaitais vous voir.
Bir kez daha seni görmek istedim.
Je souhaitais vous voir encore une fois.
Son bir kez daha... seni görmek istedim.
Je voulais te revoir une dernière fois.
Sadece seni görmek istedim acaba destanlarda anlatıldığı kadar görkemli misin diye.
Je voulais juste vous regarder... pour voir si vous étiez aussi grand que le disent les récits.
Seni çağırdım çünkü, seni görmek istedim.
Je t'ai demande de venir, parceque je voulais te voir.
Buraya olay çıkarmak için gelmedim çünkü bugün kendimi yalnız hissettim ve seni görmek istedim.
Je suis pas venue ici chercher la bagarre. Mais parce que je me sentais seule et que je voulais te voir.
Hayır, ben seni görmek istedim.
- Je voulais vraiment te voir.
Seni görmek istedim.
Je voulais vous revoir.
Seni görmek istedim.
Je suis passée te voir.
- Seni görmek istedim.
- J'en suis sûr.
- Seni hemen görmek istedim. Olanlar için ne kadar üzüldüğümü söylemek zorundaydım.
Je suis désolé pour ce qui s'est passé.
Seni görmek ve hoşçakal demek istedim. Ben Madrid'e gidiyorum.
Je m'en vais... à Madrid.
Dürüstçe söylemek gerekirse, ben yalnızca seni görmek istedim..
Je voulais venir te voir, vraiment.
Seni bunun için görmek istedim.
C'est pour ça que je suis venu.
Biriyle tanışmanı istedim. Seni görmek için eyalet başkentinden gelen biri.
Pour te présenter quelqu'un... qui vient de Ia capitale de l'Etat pour te voir.
Seni tekrar görmek istedim.
Je voulais te revoir.
Ödül vermek için geldim. Buralardayken seni de görmek istedim.
Je passais, je suis venu voir comment vous allez.
Profesörden seni tekrar görmek için izin istedim.
J'ai demandé au professeur de me laisser vous revoir.
Seni tekrar görmek istedim. Monte Carlo'lu musunuz?
- Vous étiez à Monte Carlo?
Sadece seni bir kez daha görmek istedim.
J'avais juste envie de te voir une dernière fois.
Seni görmek, sana dokunmak istedim.
Reviens, Mara.
Seni son bir kez görmek istedim pişman değil.
Je voulais te revoir, ne pas avoir de regrets.
- Seni tekrar görmek istedim.
- Je voulais vous revoir.
Yalnızca, seni bir kez daha görmek istedim.
Je voulais juste te voir.
Seni tekrar görmek istedim, fakat... Bu kadar... Etkilenmeyi beklemiyordum.
J'étais heureux à l'idée de vous revoir, mais... je ne m'attendais pas à être si... troubIé.
Seni o an görmek istedim
J'aurais aimé courir te voir.
Seni yeniden görmek istedim.
J'avais envie de te revoir.
Seni bir daha görmek istedim.
Je voulais te revoir.
Sadece seni bir kez daha görmek istedim.
Je voulais juste te voir une dernière fois.
- Seni görmek istedim.
- Je voulais te voir. - Tu m'as vue, maintenant, OK?
- Gelip seni bir görmek istedim.
Sacha!
seni görmek istiyorum 81
seni görmek çok güzel 160
seni görmek ne güzel 239
seni görmek güzel 378
seni görmek için 16
seni görmek harika 36
seni görmek istemiyorum 42
seni görmek 19
seni görmek de güzel 24
seni görmek istiyor 82
seni görmek çok güzel 160
seni görmek ne güzel 239
seni görmek güzel 378
seni görmek için 16
seni görmek harika 36
seni görmek istemiyorum 42
seni görmek 19
seni görmek de güzel 24
seni görmek istiyor 82
seni görmek güzeldi 76
seni görmek istemiyor 23
seni görmek ne hoş 23
seni görmek isteyen biri var 42
istedim 74
istedim ki 16
seni çok seviyorum 321
seni seviyorum 4697
seni çok özledim 187
seni istiyorum 270
seni görmek istemiyor 23
seni görmek ne hoş 23
seni görmek isteyen biri var 42
istedim 74
istedim ki 16
seni çok seviyorum 321
seni seviyorum 4697
seni çok özledim 187
seni istiyorum 270
seni anlamıyorum 181
seni seviyorum baba 42
seni gördüğüme sevindim 550
seni seviyorum anne 35
seni bekliyorum 106
seni çok özlüyorum 22
seni özledim 350
seni seviyorum bebeğim 22
seni hep seveceğim 33
seni öldüreceğim 623
seni seviyorum baba 42
seni gördüğüme sevindim 550
seni seviyorum anne 35
seni bekliyorum 106
seni çok özlüyorum 22
seni özledim 350
seni seviyorum bebeğim 22
seni hep seveceğim 33
seni öldüreceğim 623