English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Y ] / Yardım etmek isterim

Yardım etmek isterim Çeviri Fransızca

340 parallel translation
Elbette size yardım etmek isterim Dr. Gogol ama izin çıkartmam lazım.
Bien sûr que je souhaite vous aider, mais il me faut une autorisation de sortie.
Elimden gelirse, yardım etmek isterim.
Quelle chaleur! Bienvenue!
Eğer izin verirsen bir gün sana yardım etmek isterim.
Puis-je vous aider un jour?
Önemli bir işe yardım etmek isterim ama tekrar kek yapmayacağım.
Je veux aider un projet important mais je n'ai pas que ça à faire.
Dosya resmi olarak kapansa da gayriresmi olarak size yardım etmek isterim.
L'affaire est classée, officiellement. Mais j'aimerais l'aider...
Dersler senin için fazla ağırsa, yardım etmek isterim.
Si le travail est trop dur, je me ferai un plaisir de t'aider.
- Elbette yardım etmek isterim.
- Bien sûr que je veux t'aider.
Dinle sevgili Edmund sana sahiden yardım etmek isterim ama kimseye söylemeyeceğine dair söz vermelisin.
Ecoute, mon petit, je vais t'aider, mais n'en parle surtout à personne!
Yardım etmek isterim.
Je veux vous aider.
Sorunu bulmaya yardım etmek isterim.
Il faut arriver à situer le problème.
Sana yardım etmek isterim, Gus, ama doyurmam gereken karınlar var.. ... Ödenecek kira ve daha bir sürü şey.
Je voudrais bien t'aider... mais j'ai des bouches à nourrir...
Sana yardım etmek isterim ama...
Je veux t'aider, tu le sais...
Sana yardım etmek isterim, Duke, ama bunun bir yerde durması gerek.
J'aimerais vous aider, Duke. Mais tout ceci doit cesser.
Yardım etmek isterim, ama ne yapacağımı bilmiyorum.
Je veux vous aider, mais je ne vois pas comment.
Apaçilere silah satan adamla ilgiliyse yardım etmek isterim.
Si c'est en rapport avec ceux qui vendent des fusils aux Apaches, je serais enchanté.
Yardım etmek isterim, ama henüz eve dönemezsin.
Tu ne peux pas partir maintenant.
Sizi sevdim ve yardım etmek isterim.
Je vous aime bien. J'aimerais vous aider.
Tabii. Yardım etmek isterim, Matmazel Dollar.
Je vous aiderai avec joie, Mlle Dollar.
İkisi de Fransız. Yardım etmek isterim.
Si je peux vous aider, volontiers.
Şaka bir yana yardım etmek isterim, özellikle de sana ama banka teminat olmadan 200,000 yen vermez.
Le problème... c'est que les banques ne prêtent pas d'argent sans garantie.
Yardım etmek isterim ama Mitsu burada yoksa yapabileceğim bir şey yok.
J'aimerais vous aider, mais il n'y a rien que je puisse faire si Mitsu n'est pas ici.
Bu durumdan kurtulmana yardım etmek isterim.
Vous aider! Vous sortir de là.
- Eğer dönmek isterseniz, yarın sabah gidersiniz. - - Bir şey satin alacaksanız ki : yardım etmek isterim... -
Si vous voulez revenir demain matin, vous recevrez quelque chose de plus "concret"
Burada kalıp yardım etmek isterim, ama önceden uyarayım. Erkek kardeşiniz gibi davranmam çok zor.
Je prendrai la place de votre frère, mais je vous avertis, il ne me sera pas facile... d'agir en frère.
Şey, elimden gelirse, bu bayana yardım etmek isterim.
- Je voudrais aider cette dame.
Yardım etmek isterim. Nerede saklanıyor?
J'aimerais bien l'aider.
Yardım etmek isterim.
J'aimerais t'aider.
Sizin için de sakıncası yoksa bulmanıza yardım etmek isterim.
Si vous êtes d'accord, j'aimerais vous aider à trouver.
Yardım etmek isterim, fakat Farnsworth olarak değil.
Mais je ne veux pas être lui.
N'apıyorsun? yardım etmek isterim.
Messieurs, je vous prie.
Yardım etmek isterim.
Je serais ravi de pouvoir vous aider.
Yardım etmek isterim dostum ama unutma, ben seninle iş yapmıyorum.
J'aimerais bien aider mon ami. Mais rappelle-toi, je ne traite pas avec toi.
Yardım etmek isterim elbette. Ama nasıl yapabileceğimi bilmiyorum.
J'aimerais vous aider, mais je ne sais pas comment.
Eğer benimle birlikte kural çiğnersen, yardım etmek isterim.
Si vous êtes d'accord, j'aimerais tenter quelque chose.
Şu sıra problemlerin olduğunu biliyorum ve sana yardım etmek isterim.
Je sais que tu as des problèmes et je voudrais t'aider.
Yardım etmek isterim, ama Weinstein'ın Majestik Bungalow Koloni'si klas bir yer.
Le Majestic Bungalow Colony est un endroit qui a de la classe.
Larissa, yardım etmek isterim, ama bu imkansız.
Secoure moi... J'aurais bien voulu, mais je peux rien faire.
Elbet, yardım etmek isterim ama bu ay gerçekten işim başımdan aşkın.
J'adorerais t'aider mais je suis fauché en ce moment.
Beyazatlı prens diğilim ama oğlumun başı dertteyse Ona yardım etmek isterim.
Je n'étais pas un père exemplaire, mais s'il a des ennuis... je veux venir à son secours.
- Yardım etmek isterim...
- J'aimerais vous aider...
Size yardım etmek isterim,...
J'aimerais vous aider...
İnanın bana, ikinizi de sevdim, ve ben iki insandan hoşlanınca onlara yardım etmek isterim.
Je vous aime bien et quand j'aime bien quelqu'un, je veux l'aider.
- Müsadeniz olursa, yardım etmek isterim.
- Puis-je vous aider?
Bunun bu şekilde olmasına yardım etmek isterim.
- J'aimerais y contribuer.
Vienna'ya yardım ettiğin için sana teşekkür etmek isterim.
Merci d'avoir aidé Vienna.
Yardıma ihtiyacımız olacağını sanmıyorum. Ama yine de Virgil Tibbs gibi etkili bir insan gücü önerdiğiniz için, teşekkür etmek isterim. Bu işi kendimiz de paketleyebiliriz.
Je pense qu'on peut se débrouiller seuls.
- Yardım etmek isterim.
- Je veux vous aider.
Sanırım bu basit tören size ne kadar barışçıl olduğumuzu göstermiştir, ayrıca yardımlarınız için teşekkür etmek isterim.
J'espère que cela vous a convaincu de nos intentions pacifiques. - Je vous remercie d'avoir coopéré.
Size yardım etmek isterim
Que craignez-vous?
438476 Konsey Karar Numarası, 47. Fıkrayla bana verilen yetkilere dayanarak size şunu bildirmek isterim ki 412 North Tower, Shangri-La Towers'ta ikamet eden Bay Buttle Archibald Bilgi Bakanlığı'na soruşturmalarda yardım etmek için davet edilmiştir. Madde 7.
" Je vous informe par la présente, par les pouvoirs qui me sont conférés
Hayır, yardım etmek isterim.
- Non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]