English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Ç ] / Çalışıyoruz

Çalışıyoruz Çeviri Fransızca

9,361 parallel translation
Sadece kültürel mirasımızı korumaya çalışıyoruz.
On essaye simplement de préserver notre héritage culturel.
Kendi adımıza bir şeyler başarmaya çalışıyoruz.
On essaye d'accomplir des choses pour nous-mêmes.
- Bir serum üzerinde çalışıyoruz.
Nous travaillons sur un sérum.
Ülkemiz için çalışıyoruz bilgi ediniyoruz.
Nous travaillons pour notre pays... on recueille des informations.
Yakınlarını kazada kaybeden insanlara ulaşmaya çalışıyoruz ancak bu biraz zaman alacaktır.
On cherche les autres familles. Ça va être long.
Bir olay üzerinde çalışıyoruz.
- On bosse sur une affaire.
Biz öyle görmüyoruz. Yetkililer tarafından arandığımız için gizli bir şekilde çalışıyoruz.
Traqués par les autorités, nous travaillons dans l'ombre.
Biz de onu anlamaya çalışıyoruz.
C'est ce qu'on veut savoir.
Çocukları öldürerek neyi kanıtlamaya çalışıyoruz?
Qu'allons-nous prouver en tuant des enfant?
Bunu bulmaya çalışıyoruz.
On y travaille.
Seri cinayetlerini, cinayet-intiharlar ile sakladığı teorisi üstünde çalışıyoruz bu profile uyan da 30 dosya bulduk.
On est parti du fait qu'il cache ses tueries en meurtres-suicides, on a isolé 30 cas qui collent au profil.
- Çalışıyoruz.
- On travaille.
Hâlâ çözmeye çalışıyoruz.
On essaye encore de le découvrir.
Gerçek şu ki biz devlet için çalışıyoruz.
La vérité c'est que nous travaillons pour le gouvernement.
Yetkililer tarafından arandığımız için gizli bir şekilde çalışıyoruz.
Pourchassés par les autorités, nous travaillons en secret.
FYI, hâlâ Thomas davası üzerinde çalışıyoruz.
On travaille toujours sur l'affaire Thomas.
Dokuz senedir beraber çalışıyoruz.
On travaille ensemble depuis 9 ans.
Onlara yetişmeye çalışıyoruz.
On devra mettre les bouchées doubles.
Biz de birlikte oldukça iyi çalışıyoruz.
On travaille bien ensemble, aussi.
Sadece nasıl yapmayacağımızı bulmaya çalışıyoruz.
On veut juste trouver comment éviter.
Tamam. 250 milyon dolarlık iş getirmeye çalışıyoruz bu akşam.
On essaie d'apporter 250 millions ce soir.
Patronu bulmaya çalışıyoruz.
Nous essayons de localiser le boss.
- Fazla göze batmamaya çalışıyoruz.
- On essaie d'être discret.
Buraya geldiğim günden beri Penguen'e karşı bir dava oluşturmaya çalışıyoruz.
Nous essayons de monter un dossier contre le Pingouin depuis que je suis ici.
Bu yeni bir şey ve biz de hâlâ ne olduğunu anlamaya çalışıyoruz.
C'est tout nouveau et on est encore en train de mettre les choses en place.
- Şurada bir şey konuşmaya çalışıyoruz.
On essaye de discuter.
Hayır, hayır sizinle çalıştığımız için mutlu olduğumuzu söylemeye çalışıyoruz.
Non, on essaie de dire qu'on est heureux - d'avoir travaillé avec vous.
Eski bir tesis ve hala sistemi güncellemeye çalışıyoruz, ama Memur Hightower mahkumların kameraları kapadığı bir isyanda öldürüldü.
C'est une vieille installation, et on fait encore des mises à jour, mais l'agent Hightower a été tué lors d'une émeute où les détenus avaient désactivé les caméras.
Açıklığa kavuşturayım bunu her kim yaptıysa onu canlı ele geçirmeye çalışıyoruz, değil mi?
Juste pour être clair, on essaie de l'attraper vivant, tu te souviens?
Ş ž urada hippilere golf topu atarak güzel bir gün geçirmeye çalışıyoruz.
On tente de passer une bonne journée en visant des hippies avec des balles de golf.
Para toplamaya çalışıyoruz.
On va essayer de récolter de l'argent.
CONDOR prototipi üzerinde çalışıyoruz. konuştuğumuz gibi ABD'ye kargolanacak.
Nous avons un prototype fonctionnel du Condor en route vers les États-Unis en ce moment.
Kömür madeninde mi çalışıyoruz?
Oh, mon dieu! Nous travaillons dans une mine de charbon?
Sıkça gece geç saatlere kadar çalışıyoruz. Lazım olacağını düşündüm.
Nous travaillons souvent tard, je me suis dit que ce serait utile.
Yani artık katillerle mi çalışıyoruz?
Donc nous faisons affaires avec des meurtriers
Biz sadece sana yardım etmeye çalışıyoruz.
On essayait juste de t'aider.
Biraz eğlenmeye çalışıyoruz.
On essaie de s'amuser.
Ve açıkçası, hâlâ okuldaki coşkulu hormonları dizginlemeye çalışıyoruz.
Et franchement, on essaye toujours de gérer les hormones déchaînées sur le campus
Yalnızca Oscar'ın, saplantısını anlamaya çalışıyoruz.
Nous essayons juste de comprendre l'obsession d'Oscar.
- Nabız almaya çalışıyoruz.
Nous essayons d'avoir un pouls.
Orduyla birlikte çalışıyoruz.
On travaille avec l'armée.
O günden beri şebekeye sızıp üst düzey isimleri bulmaya çalışıyoruz.
On tente d'infiltrer l'organisation, pour découvrir les principaux acteurs.
Bomba operasyonunun büyüklüğünü ve faaliyet alanını anlamaya çalışıyoruz.
Essayant de comprendre la taille et la portée de cette opération de bombardement.
IP adresini takip etmeye çalışıyoruz.
Nous essayons de le tracer avec son adresse I.P.
- Ülkemiz için çalışıyoruz. - Sovyetler Birliği.
Nous travaillons pour notre pays... l'Union Soviétique.
- Birkaç aydır izini bulmaya çalışıyoruz.
Nous l'avons traqué durant les derniers mois.
İzninle şurada iş konuşmaya çalışıyoruz.
Désolé, on essaye de bosser ici.
Protokole göre çalışıp güvenli kalıyoruz.
On suit le protocole et on reste en vie.
.. birlikte çalışıp anlaşabileceğini göstermeliyiz. Bu yüzden sen ve ben.. .. bir haftalığına Kappa Evine taşınıyoruz.
C'est pourquoi toi et moi allons emménager dans la maison des Kappa pour une semaine.
Üzerinde çalışıyoruz efendim.
- À vos ordres, monsieur.
- Evet, ikimiz de pazarda çalışıyoruz.
- On travaille dans le marketing. - On a perdu des enfants.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]