English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Ş ] / Şaka mı bu

Şaka mı bu Çeviri Fransızca

2,298 parallel translation
- Şaka mı bu? - Hayır.
Tu plaisantes?
Şaka mı bu?
Vous vous fichez de moi?
Şaka mı bu, Bayan Barkow?
Vraiment, Mlle Barkow?
Şaka mı bu? Oyunun adı "para kutusu".
Ça s'appelle pièce dans le pot, pas cinq cents dans le pot.
Şaka mı bu? Komik mi geliyor - Burada onca zaman oturdum ben komik olan bu
Non, car la seule chose qui fasse tache, c'est qu'il a été filmé en faisant son boulot de flic.
Ne, şaka mı bu be?
Tu déconnes?
CIA, füzenin niteliklerine dair bilgi istiyor. Şaka mı bu?
la CIA veut les specs pour les missiles de Resnik.
- Şaka mı bu?
- Sérieux?
Şaka mı bu?
C'est une blague?
- Tatlım şaka mı bu? - Lütfen.
Tu rigoles?
- Şaka mı bu?
C'est une plaisanterie?
Kilomla alakalı başka bir şaka mı bu da?
Encore une connerie à propos de ma taille?
Şaka mı bu sence? Ne yapmamı istiyorsun?
Tu crois que ça m'amuse?
- Uyuyabildin mi? Şaka mı bu?
- Non, comment t'as fait?
- Şaka mı bu?
C'est une putain de blague, Sam?
- Şaka mı bu?
- C'est nécessaire?
- Şaka mı bu?
Tu rigoles?
Şaka mı bu?
- Vous vous moquez de moi?
- Şaka mı bu?
- Qu'est-ce que ça veut dire?
Şaka mı bu?
C'est une plaisanterie?
Şaka mı bu şimdi?
Est-ce une plaisanterie?
Şaka mı bu?
Vraiment?
Şaka mı bu?
Êtes-vous moquez de moi?
Şaka mı bu?
Tu veux rire?
Şaka mı lan bu?
Tu rigoles?
Şaka mı bu?
Sans blague!
Bu bir tür şaka mı? Çünkü kafam karıştı.
C'est pour la caméra cachée?
Oh, doğru mu söylüyorsun, yoksa bu bir şaka mı?
C'est une blague?
Bu bir şaka mı?
C'est une blague?
- Şaka mı bu?
- Sérieusement?
Ne bu normalde bir şaka mı?
Alors, pas de blague?
Şaka yapıyorsun. Lütfen bu olanların ne olduğunu bana söyler misin?
- Voulez-vous m'expliquer?
Ne bu bir şaka mı?
- C'est un gag cosmique?
Yok artık! Şaka mı bu?
Tu déconnes?
- Şaka mı bu! ? - Tom!
- Ellie, roule des yeux.
Bu gerçek mi, şaka mı?
- Bien... c'est une blague, hein?
- Şaka falan mı bu?
C'est une blague?
Doğru demiş. - Şaka mı bu?
Bien dit.
Şaka mı bu?
Tu rigoles?
Şaka mı yapıyor bu?
Jamais de la vie.
- Şaka mı bu?
Une exclusivité encore...
Şaka mı bu?
C'est pas vrai.
Bu sana şaka mı geliyor?
Tu trouves ça drôle?
Ne bu, şaka mı?
Ce est quoi, une sorte de blague?
Şaka falan mı bu şimdi?
Ses chèvres? Tu es sérieuse?
- Bu bir şaka mı?
- C'est une blague?
Bu şaka ışın kıIıcım.
C'est mon faux sabre laser.
Dediğim gibi dostum, her şey bacaklarda. JD, bu bir tür şaka mı?
Comme je te disais... tout est dans le jeu de jambes.
Ne bu şaka mı?
C'est quoi, une blague?
Şaka mı yapıyorsun? Bu çağrılar okul gezisi gibi geliyor.
Ces appels sont comme des excursions.
- Bu nasıl? - Şaka mı ediyorsunuz, çocuklar?
- Vraiment?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]