English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Ş ] / Şimdi anladım

Şimdi anladım Çeviri Fransızca

2,113 parallel translation
Kızların neden matematikçilerle değil de müzisyenlerle çıktığını şimdi anladım.
Je comprends pourquoi les filles sortent plutôt avec des musiciens.
Dokuz yıl evden uzak kalmanın nedenini şimdi anladım.
Je comprends pourquoi tu n'avais pas mis les pieds ici depuis neuf ans.
Küçük oyununu şimdi anladım.
Je vois clair dans ton jeu.
Tekneyi durdur. Şimdi anladım.
Arrêtez le bateau!
Belki de Oliver akıllı kızlardan hoşlanıyor. - Şimdi anladım.
Et s'il n'avait rien contre les filles intelligentes?
Bunu şimdi anladım.
Je m'en suis rendu compte.
Şimdi anladım, kendinden bahsediyorsun.
Seigneur, vous parlez de vous.
Şimdi anladım.
J'ai compris.
O da çok büyük bir hataydı. Şimdi anladım.
Grosse erreur, je m'en rends compte.
Şimdi anladım.
Je vois.
Şimdi anladım, cevap pi!
Nom d'une pipe, c'est pi!
Düşünsene bir, şimdi anladım.
Réfléchis. Al-Qaida.
Şimdi anladım, onu bir canavar gibi lanse edeceksiniz.
- Pour en faire un monstre.
O fizikçi fıkrasını şimdi anladım.
Je viens de comprendre la blague du physicien.
Şimdi anladım bu evin neden tanıdık geldiğini.
Une minute. Cette maison me semble familière.
Bu sabah, ormanda koşmak için niye o kadar süslendiğini şimdi anladım.
Maintenant, je comprends mieux pourquoi il a passé une heure ce matin à se pomponner pour faire 8 Kms à travers les bois.
Şimdi anladım neden o kadar zahmete girdiğinizi.
Je comprends pourquoi vous avez déployé autant d'effort pour l'avoir.
Şimdi anladım!
J'ai compris.
Şimdi anladım, başına böyle bir şey gelmesinden korkuyorsun.
Je vois. Et vous êtes terrifié à l'idée que ça vous arrive à vous.
- Tamam, tamam. Galiba şimdi anladım. Tamam, bu çok güzel.
C'est génial, alors maintenant, en route!
Neden ulaşamadığımı şimdi anladım.
Je comprends pourquoi.
Şimdi anladım.
Je vois...
- Şimdi erkekleri neden kaçırdığını anladım.
- Je vois pourquoi les hommes te laissent.
Bunu alıştırma olarak görün. Şimdi gidip kişisel eşyalarınızı alın. Anladınız mı?
Prenez ça comme un entraînement et allez chercher quelques affaires.
İkimiz hücre evine gidiyoruz, anladın mı? Şimdi.
Toi et moi, on va à la planque, maintenant.
Şimdi, onu geri istiyorum. Sağ olarak. Yoksa acınası hikâyeni polise anlatırım, beni anladın mı?
Alors tu vas me la rendre sans une égratignure sinon je déballe ta pitoyable histoire aux flics.
Simdi anladım. Simdi iyi bir hale dönüşüyor.
Maintenant, c'est mieux.
Bana paramı verin! Şimdi anladın mı?
Allez, aboule la monnaie!
Şimdi ne demek istediğimi anladın mı?
Vous voyez ce que je veux dire?
Şimdi neden baktığımı anladın mı?
Tu comprends pourquoi je suis casse-couilles?
Doğru mu anladım yani? Şimdi diyorsunuz ki katil önce adamı potasyum siyanürle zehirledi sonra yedi saat bekleyip, on sekiz kere bıçakladı ve sonra da kafasından vurdu.
Vous nous dites donc que cet homme a été empoisonné, que le tueur a attendu sept heures, l'a poignardé 18 fois et qu'il lui a ensuite tiré dans la tête?
Anladım ki şimdi Joyce'la yaptığımı aynen Leonard'la yapmıştım 25 yıl önce.
Je me suis rendu compte que ce que je fais avec elle c'est exactement pareil que ce que j'ai fait avec Leonard 25 ans plus tôt.
Şimdi turlar için toparlanalım. Anladınız mı?
Bon, on se regroupe pour faire la visite des visites, compris?
Yapma şimdi Valentina... Sen onun kızısın. Anladın mı?
Allons, Valentina, tu es sa fille.
Anladın mı, Çuvalladın.. Ayrıca, hala hayatta olduğun gerçeğinin halka açıklanmasını istemiyorsan kimlerle çalıştığını bana şimdi anlatacaksın.
Vous avez échoué, et sauf si vous voulez que je dise que vous êtes encore en vie, vous allez me donner les noms des gens avec qui vous travailliez.
Şimdi anladım.
Je comprends.
Şimdi anladın mı?
Je suis un mec bien.
Neden herkesin seni istediğini anladım şimdi.
Je comprends pourquoi ils sont tous après toi.
Şimdi neden kamuoyuna açıklayamayacağımı anladın mı?
Tu comprends pourquoi je dois me taire.
İmaların hemen şimdi sona erecek, anladın mı?
Votre insinuation s'arrête là.
Gerçek bu, anladın mı şimdi.
C'était une ruse.
Anladığım kadarıyla da zeki Bayan Stubbs kazanmış. Şimdi de midilli makaleleri okuyorsunuz.
L'intelligence l'a emporté, et vous voilà à corriger des dissertations ridicules.
Ne kadar iyi olduğunu şimdi anladınız mı?
Vous savez à quel point il est fort?
Bunu şimdi seni neredeyse kaybedince anladım fakat rüyanda olan bir şeyi bile anlatacak kadar bana güvenmiyorsan beraber geçirdiğimiz onca yılın geleceğimiz hakkında yaptığımız onca konuşmanın ne anlamı kalır ki?
Je le sais là. Après avoir failli te perdre. Mais si tu fais pas assez confiance pour raconter un rêve,
- Anladın mı şimdi?
- Tu comprends maintenant?
Dur, şimdi anladım.
J'ai compris.
Ama şimdi sadece geciktirdin. Anladın mı?
Là, tu vas juste retarder ton arrestation.
Şimdi, beni iyi dinle bu görücü usulü ilişki ileriye gitmeyecek, anladın mı?
Écoute-moi bien. Ce rendez-vous foireux n'ira pas plus loin, tu m'as compris?
Ne dediğimi şimdi anladın mı, anladın mı?
Tu as vu, maintenant, tout ce que je t'ai raconté?
Şimdi beni Whitmore'un mağarasına götür. Anladın mı?
Maintenant, emmène-moi dans la planque de Whitmore.
Şimdi anladın mı Pete?
Tu as compris?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]