English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Ş ] / Şimdi defol git buradan

Şimdi defol git buradan Çeviri Fransızca

69 parallel translation
Şimdi defol git buradan!
Maintenant, disparaissez!
Şimdi defol git buradan!
Partez d'ici!
Şimdi defol git buradan.
Allez-vous-en!
Şimdi defol git buradan.
Fiche le camp d'ici.
şimdi defol git buradan.
Maintenant foutez le camp d'ici.
Mücevherini de almak istemiyorum, saçma sapa hikayelerinide duymak istemiyorum. Şimdi defol git buradan.
Et je ne crois pas non plus à votre histoire.
Şimdi defol git buradan!
Foutez le camp!
Şimdi defol git buradan.
Ça me rend méchant.
Şimdi defol git buradan.
Fous-moi le camp.
Şimdi defol git buradan.
Maintenant, casse-toi!
Şimdi defol git buradan.
Casse-toi!
Her halde doğru yaptık. Şimdi defol git buradan.
Bien sûr qu'on a bien fait!
Şimdi defol git buradan.
Maintenant, casse-toi.
Şimdi defol git buradan.
Maintenant, fous le camp d'ici.
Şimdi defol git buradan!
Maintenant, dégage.
Hak ettiğimden çok daha harika ve... seni kötü bir duruma soktuğum için üzgünüm Ama şimdi defol git buradan.
Désolé de t'avoir déçue, mais fiche le camp d'ici.
- Şimdi defol git buradan.
- Maintenant, débarrasse.
Senin hatandı. Şimdi defol git buradan.
C'était de ta faute.
Şimdi defol git buradan.
Maintenant casse toi d'ici.
Şimdi defol git buradan.
Allez, foutez-moi le camp.
Haksız da değiller. Şimdi defol git buradan.
Alors sors ton cul d'Irlandais de là.
Şimdi defol git buradan.
Fous le camp.
Şimdi defol git buradan.
Maintenant dégage de là!
Şimdi defol git buradan!
Allez, casse-toi!
Şimdi defol git buradan.
Maintenant, foutez-moi le camp d'ici.
Şimdi defol git buradan... Yoksa düşüneceğin başka bir şey veririm ben sana.
Fiche-le camp avant que je te fasse voir,
Şimdi defol git buradan.
Va-t'en.
Şimdi defol git buradan!
Sors d'ici!
Şimdi defol git buradan!
Maintenant casse-toi, putain!
Eğer bu bilgi sızarsa, gözlerin açık öleceksin. Şimdi defol. Git buradan.
Si tu parles, tu ne vivras pas vieux.
Şimdi buradan defol git.
Au revoir.
Şimdi atına atla ve defol git buradan.
Un tir.
Şimdi, defol git buradan.
Allez, dégagez.
Şimdi buradan defol git.
Maintenant, foutez le camp.
Hemen defol buradan. Kıçını kurtardığım için şanslısın. Şimdi defol git.
Toi, fous le camp, fais-toi oublier espèce d'ordure
Şimdi özür dile ve defol git buradan.
- Excuse-roi er sors.
Şimdi, defol git buradan.
Fous le camp!
Şimdi defol git buradan.
Maintenant, pars d'ici.
- Defol buradan, git, şimdi!
T'entends, connard, casse-toi!
Şimdi, defol git buradan Wu, arka taraftan, anladın mı?
Sortez par-derrière, Wu. Compris?
İşte kredi mektubun. Tazminat ödemen olarak kabul et. Şimdi bu kırmızı biberleri kıçına sokmadan önce defol git buradan.
Tiens, voilà une serviette, alors casse toi d'ici, avant que je m'énerve encore.
Şimdi, defol git buradan, ve bir daha asla gelme.
Maintenant, fichez le camp d'ici. Et ne revenez pas.
Şimdi defol git bakayım buradan.
Maintenant, ouste.
Şimdi defol git buradan.
Va-t'en!
Şimdi, buradan defol git.
Dégage d'ici.
Şimdi defol git buradan!
Je sais tout! Et maintenant, hors d'ici!
Şimdi buradan defol git.
Maintenant sortez d'ici.
Defol git şimdi buradan!
Fiche le camp.
Şimdi de buradan defol git.
Maintenant, dégage d'ici.
Şimdi sendeleye sendeleye de olsa defol git buradan.
Alors dandine toi juste vers la maudite sortie.
Şimdi bu adama bir göğüs tüpü getir. Grey, sen de defol git buradan.
Maintenant, donne à cet homme un drain, et, Grey, dégage d'ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]