Bekleyeceğiz Çeviri Portekizce
2,153 parallel translation
Evlerimizin yok oluşuna izin veren kişiyi bekleyeceğiz.
Vamos esperar por aquele que permitiu... que nosso lar fosse destruído!
Oraya yiyecek arayarak gideceğiz ve orada geçirdiğimiz her an, kendi kendimizi karantinaya alacağız ve bekleyeceğiz.
Com as viagens para procurar mantimentos, isolamo-nos cada vez que voltamos. - Esperamos.
Önce suçluların yerini belirleyeceğiz, sonra ortaya çıkmalarını bekleyeceğiz.
Vamos procurar os malfeitores e levá-los a revelarem-se.
Hayır, hayır. Hayır, o zaman o halka... bekleyeceğiz... başlamak...
Não, não, então temos de esperar até eu... aquele círculo...
- Hayır, niçin bekleyeceğiz?
- Não, porquê esperar?
Geceyi bekleyeceğiz.
Vamos esperar que anoiteça.
Neyi bekleyeceğiz?
- Esperar o quê?
Burada oturup bekleyeceğiz.
Ficamos aqui e esperamos.
İkimiz kazı güvertesinde bekleyeceğiz.
Então é assim, eu pensei em tu e eu ficar de vigilância no convés da broca.
Tamam, biz de aşağıda dönüşünü bekleyeceğiz.
Está bem. - Não te demores.
Yine bekleyeceğiz.
Ficamos quietos. Esperamos.
Kıçınızda gölge olacağız ve bekleyeceğiz.
Serei uma sombra que vigia e espera.
Biz senden bir işaret bekleyeceğiz.
Então, precisamos do seu sinal.
Birbirlerinden ayrılana dek bekleyeceğiz.
Vamos esperar até que se separem.
Boş boş oturup bizi davadan atmalarını mı bekleyeceğiz?
Vamos ficar aqui de braços cruzados à espera que nos afastem do caso?
Bekleyeceğiz.
Vamos esperar.
Ne bekleyeceğiz?
Esperar pelo quê?
Arkadaşımızı bekleyeceğiz.
Esperamos pela nossa amiga.
Bekleyeceğiz.
Nós esperamos.
Neyi bekleyeceğiz.
Pelo o quê?
- Evet, bekleyeceğiz.
- Sim, ficamos à espera.
Bu iş bitene kadar hepimiz burada bekleyeceğiz.
Vamos todos ficar aqui até isto tudo acabar.
Kalan testlerin de gelmesini bekleyeceğiz.
Agora, o que faremos é aguardar o resto dos exames.
Ya hala yeterince gücümüz varken yüzüp kendimizi kurtarmayı deneyeceğiz ya da burada bekleyip teknenin batmamasını ve birilerinin bizi kurtarmaya gelmesini bekleyeceğiz.
Ou nadamos até lá e tentamos salvar-nos... enquanto ainda temos forças... ou ficamos aqui e esperamos para o barco não afunde. E que alguém venha nos resgatar.
Bekleyeceğiz.
Esperamos.
Karanlık çökene ve onlar dışarı çıkıp avlanana dek bekleyeceğiz.
Até à noite, até que eles saiam para caçar.
Karanlığın çökmesini bekleyeceğiz.
Esperaremos até ao anoitecer.
Güzel, o halde güneş doğana dek bekleyeceğiz.
Boa, então vamos esperar até que nasça o Sol.
O zamana dek kıza göz kulak olup bekleyeceğiz
Até lá, vigiamos a miúda e esperamos.
Hayır, burada bekleyeceğiz.
Não, vamos aguardar aqui mesmo.
Her zaman yaptığımız gibi bekleyeceğiz.
O que fazemos sempre : esperamos.
Sadece kısa bir süre burada bekleyeceğiz.
Temos que esperar aqui por enquanto.
- Demek ki oturup yardım bekleyeceğiz.
Não, vamos ficar aqui e esperar por ajuda.
Yeri kazıp bekleyeceğiz.
Nós tomamos a terra e permanecemos.
Balık yemi yutana kadar bekleyeceğiz.
Vamos respirar suavemente aqui e esperar o peixe engolir a isca.
Biz burada mı bekleyeceğiz?
E nós ficamos à espera aqui?
- Tamam, geride bekleyeceğiz.
Está bem, nós esperamos.
Ben 16 yaşında. Yarına kadar bekleyeceğiz.
Ben tem 16 anos, mas eu tenho de falar com ele amanhã.
Uranyumun teslimi için daha ne kadar bekleyeceğiz?
Quanto mais tempo teremos de esperar pelo urânio?
Ambulansı çağırmadan önce Hassan'ın yakalanmasını bekleyeceğiz.
Temos de entregar o Hassan antes de chamar a ambulância, percebido? E se ele não aguentar tanto tempo?
Ambulansı çağırmadan önce Hassan'ın yakalanmasını bekleyeceğiz. Anlaşıldı mı?
Esperamos até termos o Hassan antes de chamar uma ambulância.
Daha ne kadar oturup bekleyeceğiz?
Quanto tempo temos de ficar aqui?
- Bekleyeceğiz.
- Esperamos.
- Neyi bekleyeceğiz?
- Esperamos? Pelo quê?
O zamana dek bekleyeceğiz.
E até lá, nós esperamos.
Gece müdürünün gelmesini bekleyeceğiz ve...
Esperamos que o gerente apareça e aí...
Bizler de, Basra'daki Amerikan üssünde hazırda bekleyeceğiz. Eğer öncü birlik, "Yaralı Yüz" ile çatışmaya girerse olaya müdahale edeceğiz.
Nós ficamos em espera na base americana em Basra, e só agiremos se a equipa Alpha contactar o Scarface.
Daha ne kadar bekleyeceğiz?
Quanto mais vamos ter de esperar?
Ne kadar bekleyeceğiz bir öğrenelim.
Vamos ver a que horas há outro, Kale.
Sadece karavani alip arka bahçesine park edecegiz ve nallari dikmesini bekleyecegiz herhalde.
Vamos levar o atrelado e estacionar no quintal dela. E esperar que ela bata as botas.
O zaman bekleyeceğiz.
Então esperamos.
bekle 9205
beklemek 37
beklerim 153
bekleyin 1931
bekledim 48
bekle beni 131
bekleme 36
bekleriz 49
beklemiyordum 16
bekleyeceğim 167
beklemek 37
beklerim 153
bekleyin 1931
bekledim 48
bekle beni 131
bekleme 36
bekleriz 49
beklemiyordum 16
bekleyeceğim 167
beklemedeyim 24
bekle bir dakika 1308
bekleyelim 43
beklesene 61
bekle bir saniye 289
bekleyin bir dakika 145
bekleyin lütfen 40
bekleyemem 97
bekle biraz 541
beklemek istemiyorum 17
bekle bir dakika 1308
bekleyelim 43
beklesene 61
bekle bir saniye 289
bekleyin bir dakika 145
bekleyin lütfen 40
bekleyemem 97
bekle biraz 541
beklemek istemiyorum 17