English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Ben almadım

Ben almadım Çeviri Portekizce

761 parallel translation
- Ben almadım!
- Não me deram a minha parte!
Onu bana ver. - Ben almadım.
- Juro que não o tenho.
- Hayır, gözlüğü ben almadım.
- Não, eu não os tenho.
- Ben almadım.
- Não arranjei.
- Ben almadım.
- Näo a comprei.
Türbanını ben almadım.
Não tenho o teu turbante.
- Türbanım! - Ben almadım türbanını.
- Não tenho o teu turbante.
Onu ben almadım.
Eu não o tenho.
Ben almadım!
Não fui eu!
Ben almadım.
Eu não peguei.
- Kristalleri ben almadım.
- Não roubei os cristais!
Bekçiyi ben öldürmedim ve parayı da ben almadım.
Não matei o guarda nem levei o dinheiro.
Ben almadım.
Não por mim.
O parayı ben almadım.
Eu não roubei esse dinheiro.
Parayı ben almadım ve kimin aldığını da bilmiyorum!
Eu não peguei esse dinheiro e não sei quem o fez!
Teşekkürler, ama parayı ben almadım.
Obrigado, mas eu não peguei esse dinheiro.
O parayı ben almadım.
Eu não peguei o dinheiro.
- Parayı ben almadım.
- Nunca o tive.
300.000 doları ben almadım.
Eu não roubei os 300.000 dólares.
Ben almadım.
Eu não o recebi.
Ben almadım.
Não sabia.
Ben almadım.
Não levei.
- Ben almadım.
- Näo a tenho.
Neredeyse ordayız. Sana söylüyorum, ben almadım.
- Já te disse que não tenho.
Ben hırsız değilim, ben almadım.
Não sou ladrão. Eu não o apanhei.
Bunu unutmuş olamazsınız. Çay, bizim çayımızdı madam. Ben paket almadım.
O chá era nosso, não recebi pacote nenhum.
- Ben de almadım.
- Nem eu, mas falaram-me deles.
- Onu ben almadım.
- Não os roubei.
Ben risk almadım mı?
Será que não corri riscos?
- Ben neden başka bir atı almadım?
- Por que não vou no outro cavalo?
Ben henüz almadım.
Ainda não me servi.
Ben daha kahvemi almadım.
Ainda não tomei o café.
Ama ben hiçbir şey almadım.
Não comprei nada.
Bakın, ben daha önce hiç eğitim almadım, fakat sanatçı bir tarafım var.
Olhe, eu não tive uma boa educação, mas tenho um lado artístico.
Ben ona hediye almadım.
Eu não lhe comprei nada.
Ben Tucson'daydım ve o zamandan beri ondan haber almadım.
Eu estava em Tucson, e nunca mais me disse nada.
Ben de hiç düzenli eğitim almadım.
Eu, eu nunca tive uma educação de verdade,
Ben ondan bir şey almadım.
Eu nunca aceitei nada dele.
Ben bunu satın almadım, ele geçirdim!
Não o compro, o confisco!
- Ben hiçbir şey almadım!
- Eu não tirei nada!
Benim burada işim ne? "Ben de kalıyorum işte" demeden önce neden canımı almadın ki?
Porque não me matou, em vez de me deixar dizer "Eu também fico"?
Ben sizin gibi cinayetin tadını almadım, Bay Kanlı Nikolay.
Não gosto de sangue como você, seu sanguinário.
Para almadım. Ben para almam.
É simples, não aceitei o dinheiro.
- Parasını almadım ben.
- Eu não roubei.
- Daha önce hiç LSD almadım ben, ahbap.
Mas eu nunca tinha tomado ácido!
Böyle bir bok için 8 defa rütbe almadım ben!
Não quero! Não saí do 8º ano para vir para esta merda!
Ben mesaj falan almadım.
Não recebi mensagens nenhumas.
Ben hiç bir şey almadım!
Não tenho nada aqui!
Ben kimsenin canını almadım. Tanrı şahidimdir.
Não matei ninguém, Deus é minha testemunha.
Hey mister, çakmağınızı ben almadım.
Ei, senhor, eu não o apanhei.
Çakmağınızı ben almadım.
Não apanhei seu isqueiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]