English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Ben aşık oldum

Ben aşık oldum Çeviri Portekizce

158 parallel translation
Ben aşık oldum Swana.
Estou apaixonado, Swana.
Dinle, bir zamanlar farklı bir çağda farklı bir çağda ve çok farklı bir dünyada ben aşık oldum.
Há já muito tempo, numa outra época... uma época e um mundo muito diferentes... eu estava apaixonado.
- Ben aşık oldum.
- Eu apaixonei-me.
Çünkü ben aşık oldum.
Porque estou apaixonada.
Uzun hikayeyi kısaltırsak ben aşık oldum.
Para resumir uma longa história... apaixonei-me.
Anne, baba. Ben aşık oldum.
Mãe, pai, estou apaixonada.
Ben aşık oldum, Herkül. - Oh.
Bom, o amor aconteceu, Hércules.
Ben aşık oldum
Estou apaixonado.
Sizi bilmem ama arkadaşlar, ben aşık oldum. - Jadzia.
Quanto a vocês, não sei, mas eu estou apaixonado.
Ben... ben aşık oldum, ve aşık olmak istemiyorum.
Eu... estou amando e não quero estar.
- Ben aşık oldum.
Estou apaixonado.
- Ben aşık oldum.
- Estou apaixonado.
Phoebus adında bir adama aşık oldum ben.
Eo conheço um homem chamado Phoebus.
Çünkü ben de sana o zaman asık oldum.
Porque foi aí que me apaixonei por si.
Sana aşık oldum ben.
Apaixonei-me por ti.
Ben ona aşık oldum.
Aconteceu que estou apaixonado por ela.
Ama kapı her zaman açık Ben toplanıp gitmeni anlarım buna ben sebep oldum.
Mas as portas sempre estiveram abertas, Ben. Ninguém o impediu de sair. Eu teria compreendido isso.
Sence ben aşık mı oldum?
Achas que posso estar apaixonado?
Ben Janey'e aşık oldum.
Estou apaixonado pela Janey.
Oh, onu sevdiğini biliyorum, fakat ben ona aşık oldum.
Oh, eu sei que tu gostavas dela, mas eu... eu amava-a.
Ben de ona aşık oldum.
Eu estava apaixonado por ela.
Ben de kalkıp ona aşık oldum. Hanımefendi başkaları adına karar verebileceğini sanıyor.
E eu tinha de me apaixonar por ela, uma senhora que gosta de andar por aí a decidir por toda a gente.
Bir zenciye aşık olacağımı ben de sanmazdım. Ama oldum ve hiçbir şey bunu değiştiremez.
Nunca pensei que iria apaixonar-me por um negro... mas aconteceu e nada no mundo irá alterar isto.
Size hemen söyleyeyim, ben ona aşık oldum.
O melhor é dizer-lhe já. Estamos apaixonados um pelo outro.
Ben, birine aşık oldum.
Fui e apaixonei-me.
Ben bir Japon kızına aşık oldum.
Apaixonei-me por uma japonesa.
- Beni sınavda bıraktı ben de ona aşık oldum.
É muito...
- Ben Ariel'a aşık oldum. - Biliyorum.
- Estou apaixonado pela Ariel.
Hayır, ben ona gerçekten aşık oldum. Öyle mi?
- Não, estou mesmo apaixonado por ela.
Biliyor musun Cody, bir zamanlar ben de aşık oldum.
Sabes, Cody, eu uma vez também me apaixonei.
Ben aşık oldum.
Tens de o conhecer.
Sanırım ben ona bu yüzden aşık oldum.
Foi por isso que me apaixonei por ele.
Nasıl olduğunu ben de anlamadım ama işte bu şişko asker adama bir anda aşık oldum.
Apaixonei-me de imediato pelo Sargento-Chefe. Como aconteceria a qualquer rapariga bem educada do Sul.
Ben sana aşık oldum.
- Apaixonei-me por ti.
Sana iç güzelliğin için aşık oldum ben.
Eu apaixonei-me por ti porque és bonito por dentro.
Ve, Ben, aşık oldum.
E, Ben, estou apaixonado.
Ben galiba aşık oldum, dostum.
Guarda-o outra vez.
Örneğin, diyelim ki ben, bana aşık oldun ve bende sana aşık oldum.
Porquê alguém? Digamos que estás apaixonada por mim, e eu por ti também.
Bunun çok çılgınca geldiğini biliyorum Barry ama sanırım ben ona aşık oldum.
Eu... eu sei que isto pode soar a loucura, Barry, mas...
Sen gittikten sonra nasıl yalnız kalacağımı ve yaşayacağımı bilmeden sana aşık oldum. Şimdi, ilk ben öleceğim, ve bu konuda artık endişelenmeme gerek yok.
Apaixonei-me por ti sem saber quão sozinho me ia sentir viver sem ti uma vez que fosses, mas, agora que vou morrer antes, já não é um problema.
Bütün mürettebatın büyük bir bölümü kadın, ve ben, sahip olamadığıma, aşık oldum.
Uma tripulação cheia de mulheres e tenho que me apaixonar pela única que não posso ter.
Ama ben sana aşık oldum.
Mas, depois, apaixonei-me por ti.
Ama sonra ben sana aşık oldum.
E eu acabei por me apaixonar por ti.
Ama, ben sana daha tanışmadan aşık oldum.
Sim, mas eu apaixonei-me por ti antes de te conhecer...
Bobby'i hiçbir zaman çok sevmedi... ve, ben her nedense, ona aşık oldum.
Nunca gostou muito do Bobby, e não sei porquê, eu apaixonei-me por ele.
Ve ben senin kızına aşık oldum.
E eu estou apaixonado pela tua filha.
Ben senin kızına aşık oldum ve bu gece onu yanımda götürüyorum.
Estou apaixonado pela tua filha, e vou levá-la comigo esta noite.
- Mary Jane'e aşık oldum ve ben tek değilim...
- Estou apaixonado pela Maria Juana, não sou o único.
- Ben sadece yanlış zamanda yanlış adama aşık oldum.
Eu não sou uma má pessoa. Só me apaixonei pelo homem errado na altura errada.
Ben... Mücevher hırsızlığı filminde size aşık oldum.
Adorei a sua interpretação naquele filme do ladrão de jóias.
Ama ben, ona aşık oldum.
Mas perdi-me de amores por ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]