English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Ben de öyle yapacağım

Ben de öyle yapacağım Çeviri Portekizce

105 parallel translation
O milli kahraman olmak için hayatını koydu ortaya. Ben de öyle yapacağım.
Ele estava disposto a arriscar a vida e eu estou pronto a fazer o mesmo.
Sanırım bir gün ben de öyle yapacağım.
Espero ser como ele.
Ben de öyle yapacağım. Yavaş.
E é como vou matá-lo, devagar.
Ben de öyle yapacağım.
E eu não vou saír.
Git ben de öyle yapacağım.
Vai embora por si só e eu irei, também.
- Evet. Ben de öyle yapacağım.
- Pois, também eu.
Ben de öyle yapacağım.
E é isso que vou fazer.
- Dışarda halledelim. - Ben de öyle yapacağım...
- Vamos lá para fora.
Ben de öyle yapacağım. Bölge savcılığından bir avukatla görüştüm. Bölgenin benim olduğunu söyledi.
O Brad disse que eu podia frequentar a academia durante o dia e patrulhar à noite com alguém.
Ben de öyle yapacağım.
Eu também pensarei.
Babanız sizin için en iyi olanı yapacağıma inanıyor ve ben de öyle yapacağım.
O seu pai confia em mim para fazer o que é melhor para si, e é isso que vou fazer.
Ben de öyle yapacağım.
É isso mesmo que vou fazer.
Haklısın ben de öyle yapacağım.
Na verdade, é isso o que eu farei.
- Ben de öyle yapacağım.
- E eu farei o mesmo.
Ben de öyle yapacağım.
É o que farei.
Annemle babam böyle yaparlardı. Ben de öyle yapacağım.
Meus pais faziam assim, e eu vou fazer.
Roy'dan haber alana kadar ben de öyle yapacağım.
Até ter notícias do Roy, é precisamente isso que vou fazer.
Başkan işime devam etmemi istedi, ben de öyle yapacağım.
O chefe quer que vá para as ruas combater o crime, e é precisamente isso que vou fazer.
Ben de öyle yapacağım.
E eu farei o mesmo.
O zaman ben de öyle yapacağım.
Então, eu também.
Evet, evet. Ben de öyle yapacağım
Sim...
Ben de öyle yapacağım.
- Óptimo.
Mesele sadece, oyunu sonuna kadar oynamaksa, ben de öyle yapacağım.
Se é só para aguentar até ao fim da corrida, é o que vou fazer.
Ben de öyle yapacağım. Starbuck'ı Apollo'ya geri götüreceğim.
E é isso que vou fazer, vou levar a Starbuck ao Apollo.
Ben de öyle yapacağım.
É exactamente isso que pretendo fazer.
Ben de öyle yapacağım.
É precisamente o que vou fazer.
Pekâlâ, öyleyse. Ben de öyle yapacağım.
- Então, é isso que vou fazer.
Ben de öyle yapacağım.
E é mesmo isso que eu vou fazer.
Ben de öyle yapacağım.
Esse era o meu próximo passo.
Gemiden aşağı atladı. Yakında kurutulamazsam ben de öyle yapacağım.
E então ele salta borda fora, que é o que eu vou fazer se não sair logo deste navio.
Sanırım ben de öyle yapacağım.
Suponho que eu também.
Ben de öyle yapacağım.
Talvez eu faça o mesmo.
Evet. Evet, ben de öyle yapacağım.
Sim, é boa ideia.
İşte ben de öyle yapacağım.
- É isso mesmo que posso fazer.
Ve hayatına devam etti. Ben de öyle yapacağım.
Ele conseguiu seguir em frente, estou a tentar fazer o mesmo.
Unutma, ben öyle biriyim ki bir şeyi yapacağım dedim mi yaparım!
Lembra-te... Sou aquele tipo de pessoa que quando diz que vai fazer algo, faz.
Ben de öyle yapacağım.
- Passam lá 900 mil milhões, diariamente.
Ben de tam öyle yapacağım.
E é isso que eu vou fazer.
Belki kaybederdi ama savaşırdı, ben de öyle yapacağım.
Mas lutaria.
Umarım ben ne yapacağımı bulana dek öyle de kalır.
Espero que continue assim até descobrir o que farei.
İşte ben de aynen öyle yapacağım.
É precisamente o que vou fazer.
Ben de aynen öyle yapacağım.
É o que eu vou fazer.
Öyleyse ben de öyle yapacağım.
Então é assim que eu o vou fazer.
Ben de öyle yapacağım.
Eu farei o mesmo.
Ben de aynen öyle yapacağım.
É exactamente isso que vou fazer.
Öyle olsun. B.C. günlük komedilere ne yaptıysa aynısını ben de sana yapacağım.
Vou fazer-te a ti o que B.C. faz à comédia todos os dias.
- Ben de tam olarak öyle yapacağım.
- É isso o que vou fazer.
Şimdi, öyle devam et, ben de şunu yapacağım.
Agora, continue, e vou fazer isto.
Ben de aynen öyle yapacağım.
Pois é isso mesmo que eu vou fazer.
Ben de öyle yapacağım.
Esse é o meu sonho.
Ben de aynen öyle yapacağım.
É precisamente isso o que vou fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]