English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Ben olsam yapmazdım

Ben olsam yapmazdım Çeviri Portekizce

152 parallel translation
Ben olsam yapmazdım.
Eu não faria isso.
Ona ne yaptığını soracağım. - Ben olsam yapmazdım.
Vou perguntar-lhe : "o que está a fazer?"
- Ben olsam yapmazdım.
- Eu não me daria ao trabalho.
- Ben olsam yapmazdım!
- Eu não faria isso.
- Ben olsam yapmazdım efendim!
- Eu não iria!
Bayan, ben olsam yapmazdım.
Madame, eu não...
Ben olsam yapmazdım.
Não devias.
Tamam. - Ben olsam yapmazdım.
Eu não o faria.
- Ben olsam yapmazdım.
- Eu não o faria.
Ben olsam yapmazdım.
Eu não faria negócios comigo.
- Ben olsam yapmazdım.
- Eu não faria isso. - Por quê?
- Ben olsam yapmazdım.
- Eu não faria isso.
Ben olsam yapmazdım.
Eu não iria.
Reaktör aşırı yükleme sekansını başlat. Ben olsam yapmazdım.
Iniciar sequência de sobre carregamento do reactor.
Ben olsam yapmazdım. bu sabah boyunca çok garip davranıyordu.
Não faria isso. Ele anda estranho a manhã toda.
Ben olsam yapmazdım.
Se eu fosse a ti não apontaria.
Ben olsam yapmazdım.
Eu não o faria.
Dave, ben olsam yapmazdım.
Dave, eu não faria isso.
Çok tehlikeli. Ben olsam yapmazdım.
É perigoso.
- Luke, ben olsam yapmazdım.
- Luke, no teu lugar, não o faria.
Ben olsam yapmazdım.
Eu não fazia isso.
Istediğini yap, ama ben olsam yapmazdım.
Faz o que quiseres, mas eu não o fazia.
- Ben olsam yapmazdım, Daryll.
- Eu não arrombaria a porta, Darryl.
Ben olsam yapmazdım evlat.
Se fosse a ti não fazia isso, rapaz.
Ben olsam yapmazdım.
Chama o Stevens.
Ben olsam değişiklik yapmazdım!
Eu nao mudaria nada!
Ben olsam bu gece burada olacaklar hakkında pek şaka yapmazdım.
Eu não brincaria com nada acerca do que aconteça aqui esta noite.
Beni çok sert bir şekilde durdurduğunu düşünüyorum. Ben olsam öyle yapmazdım,
Oxalá deixasse de estar aborrecido comigo.
Ben olsam bunu kişisel mesele yapmazdım.
Eu não pensaria nisto a nível pessoal.
Ben olsam bunu yapmazdım.
Eu não faria isso.
Ben olsam yapmazdım.
- Eu não faria isso.
- Ben olsam bunu yapmazdım.
- Eu não fazia isso.
Ben olsam bunu yapmazdım doğrusu.
Eu não faria isso, se fosse você.
Ben olsam bunu yapmazdım.
Eu não o faria.
Ben olsam bunu yapmazdım.
Eu nao faria isso.
Anne, ben olsam bunu yapmazdım.
Se calhar é melhor não, mãe.
- Ben olsam bunu yapmazdım, Jim.
Eu não faria isso, Jim.
Ben olsam bunu yapmazdım!
Eu não faria isso! Afaste-se devagar!
Yoksa polis çağırırım. - Ben olsam bunu yapmazdım.
Se fosse a si, não fazia isso.
Ben Mitch'in yerinde olsam böyle yapmazdım. Kimse ne olduğunu bilmiyor.
Tinha ido com o Mitch e resolvido a questão.
Ben olsam yapmazdım.
No seu lugar, não pegava nisso!
Bir sebeple mecbur olsam bile yapmazdım. Hayır. Ben de yapmazdım.
Eu acho que não conseguiria fazer sexo com um homem... mesmo se eu tivesse que fazer por algum motivo.
Ryan'ın durumunda ve yaşında olsam ben de böyle yapmazdım diyemem.
No lugar do Ryan, com a idade dele, não posso dizer que não faria o mesmo.
- Efendim, ben olsam böyle yapmazdım.
- Senhor, eu não faria isso.
Ben olsam bunu yapmazdım, Alex.
Se fosse a si, não fazia isso, Alex.
Ben olsam aynını yapmazdım.
Não é o que eu teria feito.
"Ben olsam öyle yapmazdım" bakışı atıyorsun ama iki şey var.
Quando tirares esse olhar de : "Eu não o faria assim", entende duas coisas,
Ben olsam bunu yapmazdım.
Eu... Não faria isso se fosse a ti.
Ben olsam bunu yapmazdım.
Eu não recomendava isso.
Ben olsam yapmazdım.
Não o faria.
Ben olsam hiç bir şekilde yapmazdım demek bütün ailemin intihara meyilli olduğu anlamına mı gelir?
Dizer que jamais o faria significa que a família toda é suicida?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]