English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Ben oradaydım

Ben oradaydım Çeviri Portekizce

827 parallel translation
- Ama ben oradaydım. - İşte o yüzden güzel vakit geçirdim.
- Mas eu estava lá.
- Ben oradaydım, onu öldürdüm.
- Eu estava lá, matei-o.
Ve ben oradaydım.
E ali estava eu.
Olay olduğunda ben oradaydım.
Eu estava lá quando aconteceu.
Ben oradaydım.
Eu estava lá.
Ben oradaydım. Ritchie'nin arkadaşları da oradaydı.
Eu estive lá, assim como todos os amigos do Ritchie.
Ben oradaydım hatırlıyorum.
Eu estava lá, lembro-me bem.
Fakat sadece ben oradaydım.
Mas só lá estava eu.
Ben oradaydım.
Estive lá.
- Efendim, ben oradaydım.
- Eu estava presente.
Oyunların lordu olduğunda ben oradaydım.
Eu estava lá, quando ele se tornou senhor dos jogos.
Ben oradaydım, Şerif. Nefsi müdafaaydı, gördüm.
- Xerife, eu estava presente.
- Ben yapmadım! Ben oradaydım!
Eu estava aqui!
- Hiç mantıklı değil çünkü, Ben oradaydım.
Porque não está a fazer sentido nenhum. Eu estava lá.
Caesar, ben oradaydım.
Que fez ele? César, eu estava lá.
Ben oradaydım. Onu iki kez aradım.
Fui lá, telefonei duas vezes.
- Ben oradaydım.
- Esperem, eu estive lá.
Ben oradaydım.
Eu estava cá.
Yani, ben oradaydım ve kız oradaydı.
Eu estava ali e ela estava ali.
Ben oradaydım! Yani gittim oraya.
Estive lá... fui lá.
Odell lütfen. Sen orada bile değildin. Ben oradaydım.
Odell, você nem sequer estava lá, e eu estava.
Ben oradaydım.
- Eu sou teu amigo.
Ben, oradaydım.
Eu estava para lá.
Başka bir yerle karıştırıyor olmalısınız, ben daha dün oradaydım.
- Deve referir-se a outro sítio, - Ontem mesmo, estive lá.
Evet öldüğü akşam ben de oradaydım.
Sim. Estava lá na noite que a Jenny morreu.
Ben de oradaydım, unuttun mu?
Eu estava lá, lembra?
O sıkı sıkı inandıki ben onları izlemek için oradaydım, Ve davranışlarına bakmak için.
Tinha certeza que eu era alguém vindo ali para observá-los e contar lá em cima se estavam se comportando.
ben de oradaydım.
A parte baixa do Rio Texas. Eu já lá estive.
Ondan sonraki 11 ayı ıslahevinde geçirdin sayende ben de oradaydım.
E passaste os onze meses seguintes no reformatório, e eu também.
Sen Dachau'ya giderken, ben de oradaydım.
Quando você entrou em Dachau com as tropas, eu também estava lá.
Ama ben de oradaydım.
Mas estive lá.
Ben 1958 yılında oradaydım.
Estive lá em 1958.
Şey, Dee, banka oradaydı ben de oradaydım, ve orada başka pek kimse yoktu ve yapılması gereken şey gibi geldi.
Bem, Dee, o banco estava lá e eu estava lá e näo havia lá muito mais gente pareceu-me ser a melhor coisa a fazer.
Ben de oradaydım ya.
Eu tambem lá estava. Lembras-te!
Ben de oradaydım.
Também lá estive.
Bana adil bir düelloda öldürdüğü söylendi. - Ben de oradaydım.
Pelo que ouvi, ele matou um homem num duelo justo.
Ben bir süredir oradaydım.
Já estive preso algum tempo.
Testleri yeniden yaptığında ben de oradaydım.
Eu estava lá quando ele refez os testes.
Ben de oradaydım, unuttun mu?
Eu estava lá. Lembra-se?
Ben de oradaydım teğmen.
Eu estava lá, Tenente.
- İyi ama davet ederken ben de oradaydım.
Mas eu estava lá quando ele nos convidou.
Benim için aynı şey. Ben babamı gömmek için oradaydım.
Estava a sepultar o meu pai e ouvi um tiro.
Ben de oradaydım.
- Eu estava lá.
Oradaydım. " Bugün ben de şöyle diyorum Biz halkız.
Eu estava lá. " Hoje, digo-vos : Nós somos o povo.
"O gün ben de oradaydım" diyebileceksiniz.
poderão dizer aos vossos filhos... "Naquele dia estava lá!"
Yukarı baktığımda, Kara oradaydı ben de ona tırmandım.
Olhei para cima, e ali estava o Black... E agarrei-me a ele.
Ben de oradaydım, hatırladın mı?
Estive lá, lembras-te? A ver.
- O, onu öldürdüğünde ben de oradaydım.
- Eu estava lá quando ela o matou. - Ela quem?
- Ben hep senin için oradaydım. - Oh, tabi.
Elias, eu sempre te ajudei.
Çünkü ben de oradaydım. Dışarıda.
Não o faria, Sr. Donovan.
Ben de oradaydım Wesley.
Eu estava lá, Wesley.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]