English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Ben öyle düşünmüyorum

Ben öyle düşünmüyorum Çeviri Portekizce

525 parallel translation
Belki sizin işlerinize karıştığımı sanıyorsunuz, fakat ben öyle düşünmüyorum.
Talvez achem que estou a meter o nariz onde não sou chamado, mas eu não acho.
Ben öyle düşünmüyorum, baba. Sanırım bir şey buldum.
Não creio, papai, creio que encontrei algo.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- Não estou de acordo.
Hayır ben öyle düşünmüyorum.
Não, acho que não.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- Não acredito.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- Eu não penso assim.
Ben öyle düşünmüyorum.
Não posso concordar.
Ben öyle düşünmüyorum. Ama her ikimiz de çalışıyoruz, nasıldır bilirsiniz.
Também não podemos dizer isso, mas nós trabalhamos os dois, sabe como é!
Ben öyle düşünmüyorum.
- Terei de discordar de você.
Ben öyle düşünmüyorum.
Não me parece.
Binbaşı, eminim dosyanın çok renkli olduğunu düşünüyorsun. Ama ben öyle düşünmüyorum.
Deve achar a sua folha de serviço muito interessante, major, mas não é essa a minha opinião.
Ben öyle düşünmüyorum.
Acho que não.
Hayır, ben öyle düşünmüyorum.
Não, acho que não.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- Não acho.
Ben öyle düşünmüyorum.
- Vou para casa. - Nem pense! - Como?
- Küçük hanım, oldukça zevkli. - Ben öyle düşünmüyorum.
- Esta pequena tem bom gosto.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- Não vejo a coisa assim.
Ben öyle düşünmüyorum, efendim.
Não a meu ver, Senhor.
Ben öyle düşünmüyorum, peder.
Não é verdade, ministro.
- Hayır ben öyle düşünmüyorum
- Não, não acho.
- Hayır, ben öyle düşünmüyorum.
Não. realmente nada.
- Ben öyle düşünmüyorum.
O país é o teu sangue, lembra-te disso. - Não penso assim.
- Hayır, ben öyle düşünmüyorum.
Nem tanto.
Ben öyle düşünmüyorum.
Eu acho que és maluca.
Ben öyle düşünmüyorum, çok tehlikeli bir iş yapıyoruz!
Mas ele não está nada bem!
Ben öyle düşünmüyorum. Üzgünüm.
Não me apetece.
Ben öyle düşünmüyorum, Martin.
Não acho, Martin.
Ben öyle düşünmüyorum Geoff.
Não vejo as coisas assim, Geoff.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- Não creio. - Porque não?
Ben öyle düşünmüyorum.
- Eu não acho.
Ben öyle düşünmüyorum.
Não me parece!
Ben öyle düşünmüyorum.
Eu pensava que não.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- Acho que não.
Ben öyle düşünmüyorum.
Não creio.
Ben öyle düşünmüyorum, Bay Spica!
Não me parece, Mr Spica!
Ben öyle düşünmüyorum.
- Não me parece.
Hayir, ben öyle düsünmüyorum.
Não, não acho que fosse melhor.
Ben hiç de öyle düşünmüyorum.
Não me atrai nada.
Ama ben katiyen öyle düşünmüyorum.
Eu, certamente, não acho.
Ben öyle düşünmüyorum.
Eu não acho.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- Não penso assim. - Não pensas assim.
Ben öyle düşünmüyorum.
Eu não diria isso.
Ben öyle olduğunu düşünmüyorum.
Continuo a achar que não.
Ben hiç öyle düşünmüyorum.
Acho que não.
Ama ben hiç öyle düşünmüyorum.
Não acredito nesta merda!
- Sen öyle düşünebilirsin ama ben düşünmüyorum.
- Você talvez veja assim, eu não.
Ben öyle olduğunu düşünmüyorum.
Eu não diria isso.
Ben öyle düşünmüyorum.
- Penso que não.
Öyle mi düşünüyorsun? Ben düşünmüyorum.
Eu não acho.
- Ben öyle düşünmüyorum, Rosa.
Você acredita que se desenvolvem em condições pacíficas.
Ben de Tanrı'nın kızmış olduğunu sanırdım, ama artık öyle düşünmüyorum!
Eu também pensava que Deus estava zangado, mas já não penso!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]