English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Ben ona bakarım

Ben ona bakarım Çeviri Portekizce

139 parallel translation
Ben ona bakarım.
Eu cuido dele.
Ben ona bakarım.
Eu o manterei.
- İşte, Lin. - Ben ona bakarım.
Eu tomo conta dela.
Sen eve git. Ben ona bakarım. Ondan geriye kalanlarla ilgilenirim.
Fui eu que o matei e vou tratar dos restos dele.
Ben ona bakarım.
Eu cuido dela agora.
Ben ona bakarım.
Eu trato dele.
Ben ona bakarım, deşil mi lan?
Poderei cuidar dela, está bem, amigo?
- Ben ona bakarım, Bayan Pendrake.
- Eu tomo conta dele, Sra. Pendrake.
Ben ona bakarım.
Eu olho por ele.
Ne olursa olsun, bir daha koşamasa bile ben ona bakarım.
Eu vou ficar com ela, não importa se ela não conseguir correr mais.
Ben ona bakarım John Amca.
- Eu tomo conta dele, Tio John.
Ben ona bakarım.
Eu tomo conta dela.
- Ben ona bakarım.
- Eu examino-o.
O zamana kadar, ben ona bakarım.
Até lá, eu tomo conta dele.
Hadi, ben ona bakarım.
Vá, eu tomo conta dele.
Nintendo'ları olsa iyi olur, ben ona bakarım.
Eu só sei que é melhor que eles tenham uma Nintendo.
Sorun değil. Ben ona bakarım.
Deixa, eu tomo conta dele.
Ben ona bakarım...
Eu cuidarei dela Vá
- Ben ona bakarım.
- Eu tomo conta dele.
Ben ona bakarım.
Eu cuidarei dela.
Koç, ben ona bakarım.
Treinador, eu trato dele.
Ben ona bakarım.
Eu cuido dela.
Ona ben bakarım.
Eu vou cuidar dele.
Ona ben bakarım.
Eu olharei por ela.
Biliyorsun, bazan odamda iken, ben... aynaya giderim, ve ben... ona bakar, kim olduğumu kim olduğumu görmeğe çalışırım, "ben" kimim.
Às vezes, quando estou no meu quarto, olho-me ao espelho para tentar ver quem sou, quem é o eu.
Bay. Gant, merak etmeyin Ona iyi bakarım. Atınızı ben getiririm.
Gant, eu levo o seu cavalo ao estabulo será bem tratado.
Amcası dönene dek ona ben bakarım.
Eu próprio cuidarei dela até o tio voltar.
Ona ben bakarım.
Tomarei conta dela.
Gözümün bebeği gibi bakarım ben ona. Siz önemli olan işinize bakın, ve merak etmeyin.
Dou-me muito bem com ele, portanto pode ir à sua vida sem se preocupar.
Ona ben bakarım.
Eu cuidarei dela.
Ben Albacete'ye gidiyorum. Ona bakar mısın?
Vou voltar para Albacete, prometam-me que cuidam dele.
Ben gidip bakarım ona.
- Tenho de encontrá-lo.
Ben bireysel vakalara bakarım. Yardım gerekli mi, hak ediliyor mu, mümkün mü, ona karar veririm.
Tenho de avaliar casos individuais, e depois determinar... o que é preciso, merecido e disponível.
- Ben adi işlere bakarım. Ona sıkı biri lazım. - Peki Komisyona neden çağrıldın?
Então, como foste parar à Comissão?
Ben her hafta bir resim yaparım, ona bir kez bakar, sonra da ustura ile parçalarım.
Eu pinto uma tela por semana, depois olho-a com atenção e rasgo-a com uma lâmina.
Hayır, ona ben bakarım.
Não, já vou.
Ben ona bakarım.
- Se tiveres um bebé, cuidarei dele.
- Ona ben bakarım.
- Eu cuido dele.
Ben de ona yazın bakarım, yani her şey yolunda.
Eu fico com ele no Verão, por isso está tudo bem.
Ben ona bakarım evlat.
Eu tomo conta dela.
Louise, ben işimi yaparken ona sen bakar mısın?
Louise, pode ficar com ela enquanto eu trabalho?
Ona bu gece ben bakarım.
Eu trato dela esta noite.
Ben ona bakarım.
Eu levo-a!
Çocuğun babası benim. Ona ben bakarım.
Tomo conta dele.
Ben geceyi laboratuarda geçireceğim, sabah gidip ona bakar mısın?
Fazes-me um favor? Vou dormir no laboratório.
Sen git hadi. Ben ona bakarım?
Vai para casa.
Ama gündüzleri sen işteyken ona ben bakarım onunla Susam Sokağı'nı izlerim sonra ben barda çalışırken- -
Mas posso ficar com ele durante o dia. Vemos a "Rua Sésamo" enquanto estás a trabalhar, e vou depois para o bar.
Öyleyse ona ben bakarım. Hayır.
Sabes, acho que eu tomo conta dela.
Ona ben bakarım.
Eu cuidarei disso.
Ona ben bakarım.
Eu cuido dele.
- Ona ben bakarım.
- Trato dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]