English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Benim suçum değildi

Benim suçum değildi Çeviri Portekizce

276 parallel translation
Ben masumum. Benim suçum değildi.
Sou inocente, não foi culpa minha.
Benim suçum değildi.
A culpa não foi minha.
Benim suçum değildi.
Não tenho culpa! Não tenho culpa!
- Benim suçum değildi.
- Não tive a culpa.
Seni suçlamıyorum ama telgrafı almamaları benim suçum değildi.
Não tenho culpa de que não tenham recebido o telegrama.
Ama bilmelisiniz ki benim suçum değildi.
Saiba que a culpa não foi minha!
- Benim suçum değildi!
- A culpa não foi minha!
Benim suçum değildi!
Não tenho culpa!
Ne hissettiğini biliyorum ama benim suçum değildi.
Sei o que sentes, mas não tive culpa.
Benim suçum değildi!
Não foi por minha culpa!
Benim suçum değildi, efendim.
Não fui eu quem fez isto.
Benim suçum değildi!
Não foi culpa minha!
Benim suçum değildi, yemin ederim!
Não tive culpa, juro por Deus!
Benim suçum değildi.
Você disse que viria jantar.
Benim suçum değildi.
Não tive culpa.
Benim suçum değildi, özür dilerim.
Não foi minha culpa, mas desculpe.
Benim suçum değildi, Charley.
Eu não tenho culpa, Charley.
Axel, benim suçum değildi.
Axel, a culpa não foi minha.
Benim suçum değildi.
Não tenho culpa pelo que se passou com tua namorada!
- Benim suçum değildi.
- A culpa não foi minha.
Benim suçum değildi!
Não tive culpa.
Benim suçum değildi!
A culpa não foi minha.
- Benim suçum değildi.
- Não tenho culpa, Emigholz.
Benim suçum değildi.
O outro tipo caiu.
Yapma Junior, benim suçum değildi.
Vá lá, meu, não tive culpa.
Benim suçum değildi doktor.
- Não fui eu, Doctor. - Não te preocupes.
Benim suçum değildi!
Quietos ou mato-a!
Benim arabam değildi, ben kullanmıyordum. Benim suçum değildi.
Não estava a conduzir, não tive culpa.
- Burnum kırıldı. - Bu benim suçum değildi.
A culpa não foi minha.
Benim suçum değildi. Ben Pringles'ın... - Bu saatte ne istiyor?
O que o meu cliente pagou deverá comprar o nome de marca Mike.
Bu ayrılık benim suçum değildi.
Esta separação não foi culpa minha.
- Çoğu benim suçum değildi.
A maior parte deles não tive a culpa.
Benim suçum değildi.
Não tenho culpa.
Olanlar benim suçum değildi.
A culpa não foi minha.
O göl benim suçum değildi.
- Claro que não foi.
Benim suçum değildi.
Não foi culpa minha.
Hepsi bu bayan, benim suçum değildi.
Foi isso minha Sra. A culpa não foi minha.
Benim suçum değildi. Yerime ulaşmaya çalışıyordum.
Estava a tentar ir sentar-me.
Bir site inşa etmiştim ve çöktü, iki kişi öldü, ama benim suçum değildi.
Construí um complexo de moradias que se derrubou, e matou a duas pessoas, mas não foi minha culpa.
Yaptığım bir site çöktü, iki kişi öldü. Ama benim suçum değildi.
Um complexo de moradias que construí se desmoronou matando a duas pessoas, mas não foi minha culpa.
Eğer ejderha olayından bahsediyorsan, o benim suçum değildi.
Se te referes ao incidente com o dragão quase nada tiver a ver.
İkinizin yakalanması benim suçum değildi.
Não tive a culpa que fossem apanhados.
- Benim suçum değildi.
- Não tive culpa.
- Benim suçum değildi ki!
- Mas não foi culpa minha!
Anne, üzgünüm ama benim suçum değildi.
Foram seus amigos.
- Sonuncusu benim suçum değildi!
- Dessa última vez não foi minha culpa!
Benim suçum degildi.
Bem, nao tive a culpa.
- Benim suçum da değildi.
- Também não tenho culpa.
Bu asla benim suçum değildi.
Nunca foi culpa minha.
- Benim suçum değildi.
- Nao precisa me contar.
- Benim fikrim değildi, suçum yok.
Não fui eu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]