English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Birazdan gelecek

Birazdan gelecek Çeviri Portekizce

334 parallel translation
Bay Marsh birazdan gelecek.
Marsh vai chegar em breve.
Birazdan gelecek.
Ela sai daqui a um momento.
Birazdan gelecek.
Vem já.
Yerime geçecek olan kişi birazdan gelecek.
Ando a espalhar a noticia. O meu sucessor chega a qualquer momento.
Hammond birazdan gelecek.
Hammond entra a trabalhar em 2 h.
Bay Fabian birazdan gelecek.
O Sr. Fabian desce já.
Birazdan gelecek.
Ele näo tarda a chegar.
- Birazdan gelecek.
Ele volta já.
"Toby" 1910'da New York'da geçer, sizin televizyon ekranınıza ise birazdan gelecek.
A história passa-se em Nova lorque no ano de 1910 e será apresentada já de seguida.
Lütfen bekleyin, birazdan gelecek.
Aguarde, vem já.
Birazdan gelecek.
Ela vai sair dentro de momentos.
Söyle bir dakika beklesin. Birazdan gelecek.
Diz-lhe para esperar, que já vou.
Röntgen sonuçları birazdan gelecek. Teşekkürler.
As radiografias estarão prontas em poucos minutos.
Bana bak, kabalaşmak istemem ama birazdan gelecek olan arkadaşlarımı bekliyorum neden gitmiyorsun artık?
Não quero ser indelicada, mas os meus amigos vão voltar. - Vá-se embora!
Pencereye sıkışmış. Birazdan gelecek.
Ela ficou presa na janela, já vem aí.
- Birazdan gelecek.
- Ele está a chegar.
Bu insanlar birazdan gelecek. Sen de evimde dolaşıp eşyalarıma... dokunuyorsun.
Eles chegam a qualquer momento e você passeia-se pela minha e toca nas minhas coisas!
Otobüs birazdan gelecek. Altında kalmayacasıca.
O próximo ônibus passa em poucos minutos.
Birazdan gelecek.
- Vai já.
- Birazdan gelecek. - Kes sesini.
- E voltará rapidamente.
- Birazdan gelecek.
- Está a chegar.
- Kendisi birazdan gelecek.
- Ele vem ja.
Annen birazdan gelecek.
A sua mãe está a chegar.
Bayanlar ve baylar, birazdan gelecek programımızı göstereceğiz.
- Srs. passageiros dentro de momentos vamos exibir o filme...
- Bayan Nash birazdan yanınıza gelecek.
- A Menina Nash estará consigo num minuto.
Konuşsan iyi olur, tatlım, çünkü birazdan dalgalar gelecek ve sonra çok geç olacak.
É melhor falares, minha querida, porque em breve a maré vai subir e depois será demasiado tarde.
Harvey birazdan beni almaya gelecek.
Harvey virá me pegar a qualquer momento.
Birazdan yeni bir tren gelecek.
Logo haverá outro comboio.
Birazdan Bay Hearndan adında bir beyefendi gelecek.
Chegará um senhor em breve, o Sr. Hearndan.
Birazdan çocuklar gelecek.
Dentro de pouco chegam as crianças.
Birazdan seni görmeye gelecek.
Ele quer vê-lo, deve estar aí a chegar.
Birazdan diğerleri gelecek.
E os outros vão voltar!
- Burada, birazdan gelecek!
- Está ali.
Birazdan arkadaşlarım gelecek.
Não pode ficar nesta suite. Estou à espera de amigos.
Birazdan baban gelecek.
Já passou. Vais ver o papá...
Bay McCabe birazdan yanınıza gelecek. Siz burada bekleyin.
O Sr. McCabe estará contigo num minutinho... então espere aí.
- Birazdan gelecek.
- Não será demorada.
Birazdan size yardıma gelecek.
Ele já vem para auxiliar.
Grissom dış uzaydaki yolculuğunun tepe noktasına az önce vardı... ve birazdan dünya yörüngesindeki gelecek uçuşlar için gerekli... çok değerli verilerle aşağı iniyor olacak.
Grissom acaba de atingir o clímax da sua viagem ao espaço. Quando descer trará consigo os valiosos dados... necessários para as futuras viagens que orbitarão em torno à Terra.
Burada otur, birazdan birisi gelecek.
Sente-se. Já virá alguém ter consigo.
Birazdan peşimden birileri gelecek.
Vêm uns gajos atrás de mim.
Ama birazdan pijamalarınızla gelecek.
Volta mais tarde com o pijama.
Birazdan pizzacı da gelecek, ahbap.
- Tenho pizzas quase a chegar.
Birazdan dört oyabun gelecek korumalarınla beraber.
Não tardam a chegar quatro "oyabun", com os respectivos guarda-costas.
Misafirler gelecek birazdan!
Os convidados estão a chegar.
Birazdan Fuller da gelecek.
O Fuller já cá vem ter.
Birazdan her şey çok gereksiz gelecek.
Rapidinho, você...
Birazdan çocuklar gelecek. Onlara örnek ol biraz.
Vamos tentar comportar como adultos.
Dr. Ashley birazdan buraya gelecek.
O Dr. Ashley vem para cá assim que puder.
NasıI olsa Moskova birazdan Flag Day'nı yaşıyor hale gelecek asker.
Moscovo está prestes a ficar queimada como um porco assado no dia da Acção de Graças.
- Birazdan yanıt gelecek.
Vão mandar um fax.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]