English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Birazdan orada olurum

Birazdan orada olurum Çeviri Portekizce

83 parallel translation
Bayan Beatrix'e söyle, birazdan orada olurum.
Diz a Miss Beatrix que não me demoro.
Birazdan orada olurum.
Irei já para aí.
- Birazdan orada olurum.
- Eu vou já.
Birazdan orada olurum.
Vou já para aí.
- Birazdan orada olurum, Şerif.
- Um momento, Xerife.
Birazdan orada olurum.
Estarei aí daqui a pouco.
- Birazdan orada olurum.
- Só um minuto.
- Birazdan orada olurum.
- Eu chego aí num instante.
Birazdan hazır olurum. Hayır, birazdan orada olurum.
Daqui a pouco estou aí.
Birazdan orada olurum.
Eu vou já.
Hayır, birazdan orada olurum.
Não, vou já para aí.
Birazdan orada olurum.
Não você, Dave. Vou pra lá logo.
Birazdan orada olurum.
Eu estou lá num segundo.
Ama birazdan orada olurum.
Estou quase lá.
Küveti doldurup bana yer ayır. Birazdan orada olurum.
Vai-te ensaboando e guarda-me um lugar.
- Birazdan orada olurum.
- Vou já para aí.
Sen gidip biraz marihuana filân iç, birazdan orada olurum.
Fumar um cigarro ou algo... estarei logo aí.
Peki. Birazdan orada olurum.
Sim, estarei lá num minuto.
Tamam, birazdan orada olurum. Seni bekliyor olacağım.
- Estarei aí muito em breve.
- Yola çıkıyorum şimdi, birazdan orada olurum.
- Estamos a sair, vejo-te daqui a pouco.
Sakın... Birazdan orada olurum tatlım.
Não... estou quase a chegar, querida.
- Birazdan orada olurum.
Chegarei em breve.
Birazdan orada olurum.
Chego dentro em breve.
Tamam, birazdan orada olurum.
Ok, subo ai acima daqui a um minuto.
Birazdan orada olurum.
Estarei aí em breve.
Birazdan orada olurum.
Bem, vou já para aí.
Birazdan orada olurum.
Estarei aí muito em breve.
Evet, biliyorum. Birazdan orada olurum.
Eu sei onde fica, vou já para aí.
Birazdan orada olurum.
Não demoro nada.
Tabii, birazdan orada olurum.
Sim, vou já para aí.
Birazdan orada olurum.
Estou aí num segundo.
Birazdan orada olurum.
Vou estar mesmo ali.
Birazdan orada olurum.
Estou aí num instante.
Birazdan orada olurum.
Daqui a pouco estou aí.
Birazdan orada olurum.
Espera um pouco.
Peki tatlım, gidip arabaya bin. Birazdan orada olurum.
Vai para o carro, querido, a mãe vai já.
Birazdan orada olurum.
Já vou. Já vou.
Dediğini duydum, birazdan orada olurum.
- Eu ouvi. Vou já.
Hastings seni arıyor. Tamam, birazdan orada olurum.
- O Hastings anda à tua procura.
Birazdan orada olurum.
Isso mesmo. Vemo-nos daqui a pouco.
Birazdan orada olurum.
Já aí vou ter.
Oldukça meşgulüz fakat..... birazdan orada olurum.
Estamos muito ocupados com o estado de emergência, mas havemos de arranjar alguém.
Birazdan orada olurum. Görüşürüz.
Estou quase a chegar.
Birazdan orada olurum, tamam mı?
Vou lá ter daqui a bocado.
Beni orada bekle, birazdan aşağıda olurum.
Espere aí por mim. Eu desço já.
Birazdan orada olurum.
Estarei aí num instante.
Birazdan orada olurum.
Estou quase a chegar.
Birazdan orada olurum.
- Estarei aí em breve.
Birazdan orada olurum. Bak, yapmam gereken işler var. Sonra uğrayıp seni alırım.
Tenho que ir trabalhar, mas depois volto e vamos à cidade ver um filme, está bem?
Ben birazdan orada olurum.
Já aí vou.
Birazdan orada olurum.
Até já.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]