English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ O ] / Orada olurum

Orada olurum Çeviri Portekizce

596 parallel translation
Bayan Beatrix'e söyle, birazdan orada olurum.
Diz a Miss Beatrix que não me demoro.
Yarım saatte orada olurum diye yazdım.
Disse que o encontraria em uma hora.
Zamanında orada olurum.
Estarei aí a tempo.
Hemen çıkarsam 3 : 30'da orada olurum ve bana yarım saat kalır.
Se sair agora, chego lá às 15h30, o que me dá meia hora.
Saat 2'de orada olurum, en azından denerim.
Estarei lá a às duas. Bem, vou tentar.
Saat 2 : 15 ve ben 3'ten önce orada olurum.
São 14 : 15 e estarei lá o mais tardar às 15 : 00.
Bir saatte orada olurum.
Chego em uma hora.
Orada olurum.
Estou a sair.
Elimden geldiğince çabuk orada olurum.
Irei o mais rápido possível.
Birazdan orada olurum.
Irei já para aí.
- Birazdan orada olurum.
- Eu vou já.
10 dakika içinde orada olurum. Kımıldama!
Estou aí em dez minutos.
Birazdan orada olurum.
Vou já para aí.
- Birazdan orada olurum, Şerif.
- Um momento, Xerife.
Daima zamanından çok önce orada olurum.
Quando tenho de ir a algum sítio, chego sempre adiantado.
Birazdan orada olurum.
Estarei aí daqui a pouco.
En kısa zamanda orada olurum.
Vou para lá assim que possível.
Zamanından önce orada olurum.
Isso ficava bastante bem.
Saat 11 : 00 gibi orada olurum.
Chega às 11 : 00.
Bu havada bir delik bulur orada olurum.
Encontrarei uma brecha neste tempo e estarei aí o mais rápido possível.
Buradan 8 : 00'de çıkarsam 3 : 00'te orada olurum.
Vamos partir às oito horas e entregamos às três. O barco vai estar à espera?
Umarım sana otopsi yaparlarken orada olurum. Çünkü böbreklerin hava temizleyicisi gibi gözükecek.
Espero estar presente no dia da tua autópsia porque os teus rins estarão com mais óxido do que um radiador.
7.30 gibi orada olurum.
Devo esta aípelas 7 : 30.
Aldırma parasını ben öderim, seninle orada olurum, desteklerim.
Quero pagar o aborto. Quero estar do teu lado, confortar-te.
- Birkaç dakikaya orada olurum.
Estarei aí. Dá-me uns minutos.
Birkaç dakika sonra orada olurum.
Eu chego daqui a pouco.
Her şeyin yolunda olduğunu görür görmez, ben de orada olurum.
Vou lá ter quando as coisas acalmarem.
Tamam, orada olurum.
Vou já para aí.
Eğer gerçekten ciddi isen, yarın orada olurum.
Se for grave, posso estar aí amanhã.
Takviye birlikle beş dakika içinde orada olurum.
Estou aí em cinco minutos com reforços.
Yarım saat içinde orada olurum.
Estou aí dentro de meia hora.
- İkide orada olurum.
- Lá estarei às duas.
- İki dakika sonra orada olurum.
- Dentro de um minuto.
- Birkaç dakikaya orada olurum.
Estarei aí dentro de alguns minutos.
Hemen orada olurum.
Vou já aí ter.
- Şimdi benim evime geçin ve oradan eyalet çocuklarını arayacağız. - Ben 5 dakikaya kadar orada olurum.
- Vái a minha casa e chame reforços estatais.
Bir saat sonra orada olurum.
Estarei aí dentro de uma hora.
Tamam, orada olurum.
Está bem. Lá estarei.
Orada olurum.
Já sei como é.
3-4 gün sonra orada olurum.
- Vou daqui a 3 ou 4 dias, no máximo. - Por favor, papá!
Beni orada bekle, birazdan aşağıda olurum.
Espere aí por mim. Eu desço já.
Birazdan orada olurum.
Estarei aí num instante.
Öğleden sonrası için orada güvende olurum.
Lá, fico em segurança, esta tarde.
Emin degilim Albay, belki seni orada birakirsam... bir sürü insana büyük bir iyilik yapmiº olurum.
Nao sei bem, Coronel, se nao faria a muita gente... um grande favor ao deixá-lo ficar aí onde está.
Orada sheriff olurum.
Posso tornar-me no marechal de lá.
- Ben dört dakikada orada olurum.
- 5 km?
Orada olurum.
Vou já sair.
Orada daha yararlı olurum.
Posso ser mais útil lá em baixo.
Eğer orada bulunmazsam çok ayıp etmiş olurum.
Não ficaria bem se não fosse.
Patricio'nun yanına gidiyorum. Orada emniyette olurum.
Para Patricio, se parecer seguro.
Orada olurum, burada olurum, ben her yerde olurum.
Sou chef e dono, topas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]