English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Buraya gelemezsin

Buraya gelemezsin Çeviri Portekizce

140 parallel translation
Buraya gelemezsin artık.
Você não pode mais vir aqui.
Buraya gelemezsin.!
Preciso que me ajudes.
Hayır, buraya gelemezsin Johnny.
Não pode vir aqui, Johnny.
Buraya gelemezsin.
Não podes entrar.
Buraya gelemezsin.
Não pode entrar aqui.
- Buraya gelemezsin - Sakın deneme. - Ne oluyor?
O que se passa?
Ama bu geceden sonra, artık buraya gelemezsin.
Mas depois desta noite, já não és bem vindo.
Buraya gelemezsin.
Não podes vir aqui.
Hey adamım, beni tutuklamayacağın taktirde bir daha buraya gelemezsin!
Ei, mano, não podes voltar aqui a não ser que venhas para me prender!
Buraya gelemezsin!
Não podes vir cá!
Ve buraya gelemezsin.
Nem cá vens.
O zaman buraya gelemezsin demektir.
- Simples, então não podes vir.
- Buraya gelemezsin...
- Não pode entrar aqui...
Buraya gelemezsin.
Não pode vir aqui.
- Buraya gelemezsin, kalan mesafenin yarısını içermen gerekir.
Não pode chegar de aí para aqui. porque tem sempre tem que andar metade da distância que fica.
Tatum, buraya gelemezsin.
Tatum, não podes estar aqui.
Buraya gelemezsin, tatlım.
Não podes vir aqui, meu amor.
- Buraya gelemezsin, Buddy.
- Não podes vir cá.
Buraya gel. - Hayır, buraya gelemezsin.
Não pode entrar aqui.
Buraya gelemezsin evlat.
Não podes entrar, rapaz.
Eğer gelmek için gerçek bir sebebin yoksa her istediğinde buraya gelemezsin.
A não ser que tenhas algum motivo a sério para estares aqui, não podes aparecer sem avisares sempre que te apetecer.
Water Bug, kaskın olmadan buraya gelemezsin.
Water Bug, não podes vir para aqui sem capacete.
Baksana, buraya gelemezsin.
"Yo", não podes estar aqui, meu.
Biliyorsun ki, haber vermeden buraya gelemezsin. - Anne.
Sabe, não pode aparecer sem avisar.
olası bir nedenin olmadıkça buraya gelemezsin bile.
Nem sequer pode voltar cá sem ter uma causa.
Yemekte kaçıp, bana parlayıp gittikten sonra hiç bir şey olmamış gibi çıkıp buraya gelemezsin.
Não podes sair toda empertigada do restaurante, e depois aparecer aqui como se não fosse nada.
Buraya gelemezsin, Burt.
Não é suposto estares aqui, Burt.
Tuvuk gibi giyinip buraya gelemezsin!
Não podes aparecer aqui vestida de galinha.
Kafana estiği zaman buraya gelemezsin.
Vic, não podes aparecer assim.
Bak, Albie, Evinden öylece ayrılıp yaşamak için buraya gelemezsin.
Olha, não podes deixar a tua casa e vir viver para aqui.
- Bak, buraya gelemezsin.
Não podes estar aqui.
Oradan buraya gelemezsin. Sadece...
Não dá para ir daqui até lá, não se pode...
- Sürekli buraya gelemezsin, anne.
Apareces constantemente, mãe.
- Buraya gelemezsin.
- Tens de sair!
Sormadan buraya gelemezsin.
Não podes chegar aqui sem pedir.
Uslu olmazsan artık buraya gelemezsin, o kadar.
Se não conseguem comportar-se, não podem estar aqui em baixo.
Artık buraya gelemezsin.
Não podes voltar cá nunca mais.
Buraya gelemezsin.
Não podes vir para aqui.
Buraya geri gelemezsin.
Não podes voltar aqui.
Buraya bu şekilde gelemezsin.
Não podes entrar aqui com esse aspecto.
Buraya bir daha gelemezsin.
Não pode entrar aqui.
Maalesef, buraya gelemezsin.
Desculpe.
Böyle aniden gelemezsin buraya
Nada de ursinho! Tu não podes aparecer no meu trabalho.
Buraya öylesine gelemezsin.
Não podes entrar por qualquer motivo.
Buraya gelemezsin.
Não podes estar aqui.
Buraya kafan dumanlı gelemezsin.
Não podes vir para aqui pedrada.
Buraya hiç gelemezsin. - Yapma.
Aliás, nem podes vir.
Al buraya gelemezsin tamam mı?
Você não devia estar aqui.
Buraya bu şekilde gelemezsin.
Não apareças aqui assim.
Buraya böyle gelemezsin.
Não pode aparecer assim.
Buraya böyle gelemezsin.
Isto não é a hora, nem o lugar, Paul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]