English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Buraya oturun

Buraya oturun Çeviri Portekizce

82 parallel translation
- Buraya oturun.
- Sente-se aqui.
Buraya oturun General, olur mu?
Sente-se aqui.
Birer birer, buraya oturun.
Agora sentem-se no banco.
Buraya oturun. Güzel ve rahat.
Instalem-se aqui, que é calminho.
- Buraya oturun.
- Sente-se.
Buraya oturun leydim.
Sente-se aqui, minha Senhora.
Sevgili arkadaşlar... Lütfen buraya oturun.
Querida amiga... ponha-se aqui.
Buraya oturun, lütfen.
Sente-se lá.
İşte, buraya oturun.
Senta-te.
Sör Hilary, siz buraya oturun, Helen ve Ruby'nin arasına.
Sir Hilary, quer sentar-se ali, entre a Helen e a Ruby?
Buraya oturun lütfen.
Sente-se aqui, por favor. Agora?
Buraya oturun hiç kıpırdamayın ve zihninizden bütün düşünceleri atın.
Sente-se aqui. Não se mexa e livre sua cabeça de qualquer pensamento.
- Buraya oturun, lütfen.
- Por favor, sentem-se aqui.
Buraya oturun lütfen.
Sente-se onde quiser.
Buraya oturun.
Sente-se aqui.
Buraya oturun, Yoldaş Reed.
Senta aqui, camarada Reed.
Buraya oturun.
Aqui, sente-se aqui.
Buraya oturun.
Sem soldados não há guerra.
Diyor ki, buraya oturun ve uyuyun.
Ele que dizer, sente-se e durma.
Lütfen buraya oturun.
Sr. Gambril, por favor, sente-se ali.
- Pekala, buraya oturun.
- Pronto, deixa-te ficar aí.
Buraya oturun.
Sentem-se aqui.
Buraya oturun!
Senta-se aqui!
Buraya oturun hanımefendi.
Sente-se aqui, minha senhora.
Lütfen buraya oturun. Biz hemen geleceğiz.
Sente-se aqui que já vimos ter consigo.
Buraya oturun bayanlar.
Sentem-se donzelas.
Buraya oturun, lütfen.
Por favor, sente-se.
Oh, affedersiniz. Lütfen, buraya oturun. Oturun.
Desculpe, por favor, sente-se aqui.
Lütfen buraya oturun, Bay Woodrow. Ben dışarıda bekleyeceğim.
Sente-se aqui, por favor, Sr. Woodrow.
Buyurun, buraya oturun.
Aqui mesmo.
Herneyse buraya oturun.
Senta-te.
Buraya oturun. Yere. Daha rahat görürsünüz.
Vamos sentar-nos no chão.
- Affedersiniz. - Buraya oturun, efendim.
- Peço-lhe que me perdoe.
Buraya, yanıma oturun.
Sente-se aqui, perto de mim.
- Oturun. Onu buraya ben getirdim.
- Vai ver, trouxe-a aqui.
Hey, hanımefendi, buraya gelin ve oturun.
Senhora, venha aqui e sente-se.
Buraya, oturun.
Sente-se aqui.
Buraya ateşin yanına oturun.
Sente-se aqui, perto do lume.
Lütfen buraya oturun.
Sente-se aqui, por favor.
Buraya gelin oturun.
Venham cá e sentem-se.
Oturun buraya, Jack, Zack.
Sentem-se aqui, Jack, Zack.
buraya gelin, çocuklar yalnızca buraya oturun. şimdi, çocuklar, ne kadar sıklıkta ailece birşeyler yapıyoruz?
Anda numa estranha procura de peúgas e não acredita que não as perco de propósito.
Lütfen, buraya oturun.
Sente-se aqui.
Buraya gelin de şöyle kanepeye oturun bakalım.
É, venham aqui e sentem-se no sofá.
Buraya gelip yan yana oturun. Arkanı dönmene gerek kalmaz.
Porque não vêm os dois sentar-se aqui um ao lado do outro aqui em vez de estarem assim.
Buraya gelin. Oturun.
Sentem-se aqui.
Lütfen oturun. Kongre üyesi, başkan bize buraya gelmemizi söylüyor.
Sr. Congressista, o Sr. Presidente pediu-nos para cá virmos.
Oturun, Bayan Atkins, buraya.
Sente-se, Sra. Atkins, aqui mesmo.
Bay Cable, buraya gelin ve oturun, olur mu?
Sr. Cable, sente-se, está bem?
Ben hiç bir şey yapmadım ama buraya oturun, memur bey.
Eu sou a próxima marcação dela. Eu não fiz nada senão sentar-me aqui, agente.
Buraya gelin! Gelin, yerlerinize oturun!
Voltem a sentar-se aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]