English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ K ] / Kendini kurtar

Kendini kurtar Çeviri Portekizce

444 parallel translation
Pinokyo, kendini kurtar.
Pinocchio, salva-te.
Kendini kurtar, Pinokyo.
Salva-te, Pinocchio.
Kendini kurtar.
Salve-se!
Eğer Tanrı'nın oğluysan kendini kurtar.
Se tu és o filho de Deus, salva-te.
Kendini kurtar, çok geç olmadan kaç.
Salva-te, foge antes que seja tarde.
Kendini kurtarıyor.
Está a salvar-se a si mesma.
Kendini kurtar.
Corra. Salve-se.
Tanrı aşkına kendini kurtar!
Pelo amor de Deus, salve-se.
oynak zamirlerinden, kendini kurtarıp bir yemleme zamanı belirlemesi gerekir.
seus pronomes caprichosos, e devagar fazer de si próprio uma partícula do tempo.
Sen kendini kurtar!
Salve-se!
Ama sen kendini kurtar. Benim için bundan sonrası olmayacak.
Mas parte de mim vai contigo, e nunca ficará obsoleta.
- Sen kendini kurtar, Bay Einstein.
- Não está a brincar, sr. Einstein.
Kendini kurtar.
- " Salva-te.
Sen kendini kurtar.
Salva-te a ti próprio.
Birini kurtarmak istiyorsan, kendini kurtar.
Se queres salvar alguém, salva-te a ti própria.
"Birini kurtaracaksan, kendini kurtar."
"Se queres salvar alguém, salva-te a ti própria."
Kendini kurtar!
Salva-te!
Beni unut Marty, kendini kurtar!
Esquece-me, Marty, e salva-te!
Lütfen David, Sadece kendini kurtar!
Por favor, salve-se. Vá.
Chris, kendini kurtar derken ciddi değildim.
Chris, o que se passa contigo?
Kendini kurtar.
Atire, Lovecraft. Salve-se.
Kaç kendini kurtar ama ekvatorun üstünde kal.
Faz-te útil, mas fica a cima do equador.
Beni unut. Kendini kurtar!
Não te rales comigo.
Kendini... kurtar.
Salva... - te.
- Hayır kendini kurtar, kurtarabilirsen!
Não!
Kendini geçmişinden kurtar... ve şarkı söylediğini bile unut bir an için.
Liberte-se do passado... e esqueça o canto, por um tempo.
Bundan kendini sen kurtar.
tira-as tu sozinho.
Sığınağa giden yolu göster ve kendini bir sürü dertten kurtar.
Indica-nos o caminho do covil e poupas-te a muito sofrimento.
Kurtar kendini.
Salva-te.
Kendini bu beladan kurtar.
Poupe-se a sarilhos.
Bizimle kalabilirsin. Yeter ki kurtar kendini buradan.
Podes ficar conosco.
Hadi, kurtar kendini!
Porquê, vá, ponha-se a andar!
Kurtar kendini, Max.
Salve-se, Max.
Taylor, kurtar kendini.
Taylor, salva-te!
Kendini tutabilmen için, seni zaman ve dertten kurtarır.
É a única maneira de evitar a tentação. Poupa tempo e sarilhos.
Kurtar kendini.
Salva a tua pele.
Kendini Hrıstiyan Batı'nın bir kurtarıcısı olarak gören Hitler'in aksine, kiliseler insanı Tanrı'dan üstün gören Nazizm'e düşmanlık besliyordu.
Apesar de Hitler dizer que era o salvador do Ocidente cristão, as igrejas eram hostis ao nazismo por colocar o homem acima de Deus.
Kurtar kendini.
Sai daí.
Crystal'ı hemen hatırla ve kendini büyük bir sıkıntıdan kurtar.
Fale-me depressa sobre a Crystal e poupe-se a um grande aborrecimento.
Kurtar kendini!
Foge!
Kurtar kendini ey zavallı.
Esta casa é maldita.
Kancalar çıktı, kurtar kendini.
As amarras estão soltas, corre para a liberdade.
Kendini 8 millik kısa yolculuktan kurtar.
Acabaste de poupar uma caminhada de 8 Km.
Kendini ve kız kardeşini kurtar Jasmin.
Salva-te... Salva a tua irmã, Yasmine.
Kaç ve canını kurtar! Kurtar kendini!
Foge o mais depressa que puderes.
Kadını kurtar. Kendini kız için feda et.
Entrega-te, para salvares a rapariga.
Baba kaç! Kurtar kendini!
Pai, fuja!
En kısa zamanda kurtar kendini bu işten.
Safa-te daqui o mais depressa possível.
Kendini gereksiz acıdan kurtar.
Poupe-se da dor desnecessária.
Ne yapayım? Kurtar kendini. Vienna sizden biri miydi?
Tinha eu 10 ou 11 anos, quando fui ao Roxy Theater, a cortina começou a abrir, e a abrir, sobre o maior tela que jamais vira.
Kurtar kendini, dostum!
Salva-te, amigo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]