Ne yapmam gerektiğini biliyorum Çeviri Portekizce
253 parallel translation
Ne yapmam gerektiğini biliyorum, seni tehlikeye atamam artık...
Sei o que tenho de fazer. Não posso continuar a pôr-te em perigo.
Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Sei o que tenho de fazer.
Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Sei o que fazer.
Ne yapmam gerektiğini biliyorum, efendim. Kaygılanmayın. Ama mühimmata ihtiyacım var.
Conheço o meu dever, coronel, mas preciso de munições.
Ne yapmam gerektiğini biliyorum ama yapmaktan korkuyorum Boromir.
Se ¡ o que devo fazer e tenho medo de fazer, Borom ¡ r.
Ben biliyorum, şimdi ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Eu já sei o que devo fazer.
- Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
- Sei o que tenho de fazer.
Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Agora sei o que devo fazer.
Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Hoje sou eu quem sabe como orientar.
Ne yapmam gerektiğini biliyorum!
Sei o que vou fazer!
Şimdi ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Vale sempre mais ficar pelo óbvio.
Ne yapmam gerektiğini biliyorum :
Fiz o que o Custer devia ter feito, usei escuteiros.
- Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
- Eu cá tenho as minhas fontes...
Artık ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Descobri o que devo fazer.
Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Sei o que preciso fazer, sabes?
Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
- Sei o que tenho de fazer.
Bana inanın doktor, yaşamak için ne yapmam gerektiğini biliyorum.
- Acredite, doutora, agora sei o que tenho de fazer para me manter vivo.
Ne olduğu hakkında herşeyi düşünüp durdum... ve ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Estive pensando sobre tudo que está acontecendo. E sei o que tenho de fazer.
Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Eu sei o que tenho de fazer.
Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Eu sei o que tenho a fazer.
Peki, ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Sei o que tenho de fazer.
Ne yapmam gerektiğini biliyorum. Ama yapamıyorum işte, tamam mı?
Sei o que tenho de fazer, mas não consigo fazê-lo.
Korkmayın, çocuklar. Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Não se ralem, meninos.
Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
E sei o que tenho de fazer agora.
Merak etme. Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Não te preocupes, sei do que precisas.
Ne yapmam gerektiğini biliyorum, sadece yapmaya korkuyorum.
Então sei o que fazer. Mas é que... Tenho medo de a fazer.
Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Eu sei o que tenho que fazer.
Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Sabes o que eu tenho que fazer.
Kendime bakabilirim. Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Eu também já estive na prisão.
- Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
- Sim, já sei como é.
Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Sei o que fazer. Ei!
Bunun anlamı hala ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Significa que ainda sei o que estou a fazer.
- Ne yapmam gerektiğini biliyorum Sherry.
- Eu sei o que tenho que fazer, Sherry.
Ve sanırım ne yapmam gerektiğini biliyorum.
E penso que sei o que tenho de fazer.
- Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Já sei o que tenho a fazer.
Ne yapmamız gerektiğini biliyorum.
Sei o que devemos fazer.
Ne yapmamız gerektiğini biliyorum.
Já sei o que devemos fazer.
Ne yapmam gerektiğini çok iyi biliyorum. Kimse bana müdahale etmesin. Seni yaşlı kaya suratlı!
Ela não esquecerá seis anos de piedade se você não aguentar uma briga.
Ne yapmamız gerektiğini biliyorum.
Sei o que temos de fazer.
Ne zaman yapmam gerektiğini biliyorum.
Eu é que sei quando!
Ve ne yapmamız gerektiğini biliyorum.
E sei o que vamos fazer.
- Ne yapmamız gerektiğini biliyorum.
- Sei o que devia fazer.
Ne yapmamız gerektiğini biliyorum.
Sei exatamente o que fazer.
- Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
- Eu sei o que tenho de fazer.
Ne yapmamı istediğinizi biliyorum. Ne yapmam gerektiğini de biliyorum.
Eu sei o que quer que eu faça e sei o que eu devia fazer.
Ben de çok rahatladım. Ne yapmamız gerektiğini biliyorum.
E a tranquilidade voltou.
Ne yapmamız gerektiğini biliyorum.
Xena, sei o que temos que fazer.
Ne yapmam gerektigini biliyorum.
Eu sei o que tenho que fazer.
- Sanırım ne yapmamız gerektiğini biliyorum...
Faremos a coisa certa.
Sanırım aşağı inmek için ne yapmamız gerektiğini biliyorum.
Bem, acho que sabemos o que temos de fazer para descer.
Tam olarak ne yapmamız gerektiğini biliyorum.
Sei exactamente o que fazer.
ne yapmam gerekiyor 155
ne yapmamı istiyorsun 384
ne yapmamı istersin 37
ne yapmamı bekliyorsun 62
ne yapmamızı istiyorsun 27
ne yapmamı istiyorsunuz 67
ne yapmam gerek 32
ne yapmamı bekliyordun 22
ne yapmam lazım 35
ne yapmamız gerekiyor 38
ne yapmamı istiyorsun 384
ne yapmamı istersin 37
ne yapmamı bekliyorsun 62
ne yapmamızı istiyorsun 27
ne yapmamı istiyorsunuz 67
ne yapmam gerek 32
ne yapmamı bekliyordun 22
ne yapmam lazım 35
ne yapmamız gerekiyor 38
ne yapmam gerektiğini bilmiyorum 16
ne yapıyorsun 7063
ne yapiyorsun 66
ne yapacaksın 1355
ne yaptın 710
ne yapıyorsunuz 1080
ne yapıyorsun burda 17
ne yapmak istiyorsun 234
ne yapıyorsun ya 16
ne yani 731
ne yapıyorsun 7063
ne yapiyorsun 66
ne yapacaksın 1355
ne yaptın 710
ne yapıyorsunuz 1080
ne yapıyorsun burda 17
ne yapmak istiyorsun 234
ne yapıyorsun ya 16
ne yani 731
ne yapabilirim 379
ne yapacağız 1293
ne yapayım 319
ne yapıyorsun orada 124
ne yazık 321
ne yazık ki öyle 24
ne yapıyorsunuz siz 45
ne yapıyorsun sen 411
ne yazık ki 622
ne yaptım ben 178
ne yapacağız 1293
ne yapayım 319
ne yapıyorsun orada 124
ne yazık 321
ne yazık ki öyle 24
ne yapıyorsunuz siz 45
ne yapıyorsun sen 411
ne yazık ki 622
ne yaptım ben 178