English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ N ] / Ne zamandı bu

Ne zamandı bu Çeviri Portekizce

885 parallel translation
Ne zamandı bu?
Quando?
Ne zamandı bu?
Quando foi isso?
Ne zamandı bu Maish?
Quando foi isso, Maish?
Ne zamandı bu? Savaşın sonunda.
- Quando foi isso, então?
Bu küçük izler ne kadar zamandır var?
Há quanto tempo tem estas pequenas marcas?
Bu ne zamandır böyle?
Há quanto tempo isto dura?
Doktor, sence bu ceset ne kadar zamandır burada?
Doutor, há quanto tempo acha que o corpo está aqui?
Bu kadar zamandır ne yaptın?
Que esteve a fazer este tempo todo?
Ne zamandır bu melodiyi tekrar edip duruyorum... ve şimdi tamamen unuttum.
Não parei de a cantar e agora esqueci-a completamente.
Ne zamandır bu çifte hayatı sürdürüyorsunuz hanımefendi?
Minha senhora, há quanto tempo leva esta vida dupla?
- Bu genç ne zamandır hapiste?
- Há quanto tempo é que está preso?
- Bu ne zamandı?
- Quando foi que morreu?
Ne zamandır bana bu duyguları besliyorsun?
Quando começou a gostar de mim?
Ne zamandır bu ruh hali içindesiniz?
Há quanto tempo está nessa situação?
Ne zamandır bu dağlardayım demiştin?
Há quanto tempo estás nestas montanhas?
"Ne zamandır bu evdesiniz?"
"Há quanto tempo é criada da Srta. Inwood?"
- Bu arabayı ne zamandır yapıyorsunuz Stephen?
Há quanto tempo estás a fazer este carro, Stephen?
Bu ne zamandı?
Quando foi isso?
Bu kızı ne zamandır tanıyorsunuz?
Entendo. Desde quando a conhece?
Ne zamandır bu çöplükte yaşıyorsun?
Há quanto tempo vives neste pardieiro?
Bu durum, ne zamandır böyle?
- Isto dura à quanto tempo?
Bu hadise ne zamandır devam ediyor?
Quanto tempo durará este fenômeno?
Bu ne zamandır sürüyor?
Há quanto tempo é que tens isto?
Bu adamı ne kadar zamandır tanıyordun?
Há quanto tempo conhece você este tipo?
Hem, ne zamandır çocuklarınla bu kadar ilgilenir oldun?
Desde quando se interessa pelos seus filhos?
- Ne kadar zamandır bu gemidesiniz?
- Já está há muito neste navio?
Ne zamandır bu insanları kandırıyorsun Johnny?
Engana as pessoas daqui há quanto tempo, Johnny?
Bu mahallede ne zamandır oturuyorsun?
Há quanto tempo mora neste bairro?
Shakespeare'i ne zamandır bu şekilde... şiir olmadan okuyorsun?
Há quanto tempo lê Shakespeare nessa forma, sem a poesia?
Bu öksürük ne zamandır devam ediyor?
- Há quanto tempo está com essa tosse?
- Bu ne zamandı?
- Quando foi isso?
Ne zamandır bu halde?
Há quanto tempo ele está assim?
Ne zamandır bu haldesin?
Há quanto tempo te sentes assim?
Ne kadar zamandır üniversitenin bu fakültesinde çalışıyorsun?
Há quanto tempo ensina nesta universidade?
Albay bu ağırlıkları ne zamandır kullanıyordunuz?
Há quanto tempo estão estes pesos em uso, Coronel?
Bankaya ve bakkala uğrayacağını tahmin etmiştim. Ama bu kadar zamandır Hyselman'da ne yapıyor?
Pensei que fosse ao banco e talvez à loja, mas o que terá estado a fazer tanto tempo com o Hyselman?
Bu ne zamandır devam ediyor?
Tem isso desde quando?
Ne zamandır böyle bu?
Há quanto tempo?
Bu faşist domuzlar ne zamandır bu bulutları doldurdular? Doğru!
Queria saber porque é que esses fascistas borrifam as nuvens.
Bu anı ne kadar uzun zamandır bekledim.
Esperei tanto tempo por este momento.
Ne zamandır bu kadar duygusallaştın?
Desde quando és tão emotivo?
Ne zamandır polisimizle bu kadar ilgilisiniz?
Então se ocupam também da nossa polícia?
Bu ne zamandı Pat?
Há quanto tempo foi, Pat?
Ne kadar zamandır bu tımarhanedesin, babalık?
Há quanto tempo está neste manicômio, tiozinho?
Ne kadar zamandır, dini görüşleriniz bu kadar ihtiraslı vaziyette?
Desde quando está interessada em religião?
Ne zamandır bu şirketteyim?
Há quanto tempo ando nisto?
Ne zamandır bu projedesiniz?
Há quanto tempo trabalha neste projecto?
- Ne zamandır bu droidlere sahipsiniz?
- Há quanto tempo tem esses droids?
Ne zamandır bu kadar cesur olmamıştım.
- Há muito tempo não me sentia assim.
- Bu ne zamandı?
Quando aconteceu isso?
Ne zamandır bu geceyi bekliyordu.
É a grande noite dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]