English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ Ç ] / Çok tatlıydı

Çok tatlıydı Çeviri Portekizce

427 parallel translation
- Çok tatlıydı ama.
- Foi amoroso da parte dela.
Çok tatlıydı.
Tão doce.
Beni yürüyüşlere götürdü Çok ama çok tatlıydı
Levou-me a dar passeios E foi tão simpático
Bu söylediğin çok tatlıydı.
Foi muito carinhoso o que você disse.
Ama Dede çok tatlıydı.
Mas aquele velho era muito doce.
Çok tatlıydı.
Ele era uma graça.
Seni takside şarkı söylerken duydum. Çok tatlıydın.
Ouvi-a cantar no táxi, foi encantadora.
Müfettiş çok tatlıydı.
Aquele inspector é querido.
Ama o çok tatlıydı.
mas ela era tão doce.
Ayağını çimento kalıplara sokuyor. Çok tatlıydı.
Está a tentar pôr os pés por baixo das coisas do cimento.
Çok tatlıydın, sert davrandım, özür dilerim.
Desculpa ter-te tratado mal.
Çok tatlıydı.
Muito simpática.
Çok tatlıydın.
Foste muito simpático.
Çok tatlıydın ve şimdi istediğini alabilirsin.
Foste muito simpático e agora podes ter o que querias.
Çok tatlıydı.
Era encantador.
- Tom Baxter'ı oynayan adam çok tatlıydı.
- Tom Baxter é lindo.
Evet, ama çok tatlıydı dimi.
Pois, mas era uma beleza, não?
Bu çok tatlıydı.
Que querido.
Her zaman çok tatlıydı.
Era sempre tão simpática.
Çok tatlıydı ama boşanalı iki hafta olmuştu.
Ela era uma querida, mas eu tinha-me separado havia duas semanas.
- Deneyeceğim, ama çok tatlıydı.
Vou tentar, Madame Colette, mas aquele rapaz era tão querido.
Sürdüğü müddetçe çok tatlıydı.
- Foi bom enquanto durou. Foi muito bom...
Çok tatlıydı. Ama ekşileşiyor değil mi?
Mas agora está a azedar, não achas?
Ama çilekler çok tatlıydı.
Mas os morangos eram tão saborosos e doces.
Çok tatlıydı.
- Sim. Era muito querido.
- Çok tatlıydı!
- Que amor!
Dinle, beni ele vermediğin için teşekkürler. Bu çok tatlıydı.
Ouve, obrigada por não me denunciares, foi muito querido.
Aslında, aramızdaki kısa sohbetten sonra onunla inmek için... çoktan hazırdım. Çok tatlıydı, kendimi tutamadım.
Na verdade, estava disposta a sair com ele do comboio... depois de trocarmos umas palavras.
Bu çok tatlıydı...
Isto foi muito doce.
Ellen'ın geri dönüş şekli çok tatlıydı.
Foi tão doce a forma como ela voltou.
Orada söylediğin şey çok tatlıydı. Çok dokunaklıydı. Neredeyse söylediğine inandım.
Foi tão doce o que disseste, tão comovente, que quase acreditei.
Ama öyle. Tadına baktım. Ve çok tatlıydı.
O mundo é um lugar menos que perfeito.
Yaptığın şey çok tatlıydı.
Foi tão querido.
Gerçekten çok tatlıydın. Çok güzeldin.
Estava mesmo muito bonita.
Çok tatlıydı.
Ela estava tão gira.
O çok tatlıydı.
É tão giro.
Bu çok tatlıydı.
Foi um amor.
"Annie'yi hatırla, çok tatlıydı..."
Recordas-te da Annie? " Era tão linda.
Çok tatlıydı.
E era tão querida, sabes.
Çok tatlıydı Edmund.
Oh! Que lindo, Edmundo.
Kız çok tatlıydı.
Ela foi tão meiga.
Gözleri çok tatlıydı.
- Lembras-te desta mulher?
Çok sevimli ve tatlıydı!
Era tão querido.
Çok tatlıydın, babacığım. İstediğin bir şey olursa bana söylemen yeter.
E se houver alguma coisa que queiras, só tens de pedir.
Haydi ama. Çok başarılıydın, tatlım.
- És uma óptima bailarina.
Dedim ki " Dinle tatlım, herşeyden önce..... kedin çok yaşlıydı.Ben sana ölmek üzere olan bir kediye..... karşılık yeni, genç bir kedi alamam.
Eu digo-lhe : " Ouve, querida... primeiro, o gato era já bem velho. Não te compro um gato novinho para substituir o velho!
Çok lezzetli ve tatlıydı
Tão bom, tão doce.
Karın zorlanmasına rağmen istekli olanlardan çok daha tatlıydı.
Vossa mulher foi melhor, forçada, do que muitas que o desejam.
Ben de çok tatlıydım.
Foi tão bom!
Çünkü çok mu tatlıydı?
Por ele ser muito giro?
Kız çok tatlıydı.
Até que é gira...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]