English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ Ö ] / Ör

Ör Çeviri Portekizce

864 parallel translation
- Denediğim için beni suçlayamazsınız. - Bu doğru.
- Não te podem censurar or tentares.
Sadece bunu hatırla Lütfen
Lembre - se disto Por fav or, lembre - se
Adamları yaymayı öneriyorum York, iki birlik kuzeye, bir tane de doğuya.
Porponho, York, destribuir or homens. Duas companhias para Norte, uma para Leste. - Depois convergimos para o encampmento.
"A gun, like any other source of power is a force for either good or evil, being neither in itself but dependent upon those who possess it." / i
Um revólver como qualquer fonte de poder é uma força para o bem ou mal, não sendo nem uma nem outra Mas dependendo de quem as possuir.
- Nesin sen, bir silahºor mu? - Ben mi?
- Voce é um pistoleiro profissional?
Bir silahºor muyum?
- Eu? Pistoleiro?
# And who knows where or when?
e quem sabe quando ou onde?
# And who knows where or when?
Quem sabe quando ou onde?
Montmart'da "Altın Çağ" adında bir yer duydun mu?
Diz-te alguma coisa, o'L'Age d'Or', em Montmartre?
Oraya tek başına gitme.
Tony, não vais ao'L'Age d'Or'sozinho.
Dün gece "Altın Çağ" daydım.
Jo... Ontem fui até ao L'Age d'Or.
Either you're just too good to be true, or you're clever and careful.
Ou é demasiado bom para ser verdade, ou é esperto e cuidadoso.
Where or When :
"Onde e Quando" :
Ya kaçarsın ve seni arkadan vururuz or you can toss over them guns.
Pode tentar sair e morrerão os dois... ou atirar-nos as armas.
- İşte tam or...
| - Certo, em cima do |
Ben buradan Gan Dafna'ya gidebilirim.
Siga para Ein Or. Daqui posso ir para Gan Dafna.
Ein Or'dan girip Tabor Dağı'nın ötesinden çıkacağız.
Atravessaremos Ein Or e o outro lado do Monte Tabor.
Bizim altın zambaklı beyaz bayrağımız yanında o nedir ki?
Comparada com a nossa bandeira branca com a flor-de-lis dourada?
Böyle güzel bir çiçekle evimizde bir araya geldiğimiz için çok şanslıyız Bayan Angelica.
E uma ventura para nós recebermos nesta casa uma tão bela flor.
Bir çiçek kadar güzelsin!
Estás linda como uma flor!
İŞTE BÜTÜN MESELE BU.
"tou bi or not tou bi contra o seu peito, it iz ze question"
Said you had a thing or two to tell me
Disseste que tinhas uma ou duas coisas para me dizer
4 : 30 or 5 : 00 gibi olsa nasıl olur?
Que tal entre 4 : 30 ou 5 : 00?
- Miss or Mrs.?
- Menina ou senhora?
# # Someone to share joy or despair with
# # Alguém para compartilhar a alegria ou o desespero
# # Someone to strive for, do or die for
# # Alguém por quem lutar, alguém por quem viver ou morrer
# # And don't try a toffee or cream
# # E não tente caramelo ou nata.
# # Or marshmallow mouthful you munch
# # Ou qualquer goluseima que mastigues
# # You can have me hat or me bumbershoot
# # Podes roubar-me o chapéu ou até o espanador
Seni or * spu çocuğu!
Seu filho da puta!
Ve bu or.. pu çocukları burada benim viskimi içiyorlar.
E para cúmulo esses filhos de uma cadela estão bebendo o meu uísque!
- Bu yönden lütfen.
- Por aqui, por fav or.
- You sold me on this claim and you'll pay off or I'm gonna leave you in here.
- Você me colocou nesta confusão... e agora deve cumprir o prometido ou ficará aqui.
Bunlar altın!
É o ouro ( or )!
# Ya da bırak kimse senin varolduğunu bilmesin #
Or nobody will know you're there Ou ninguém saberá que você está ai
# Ya da bırak kimse varolduğunu bilmesin #
Or nobody will know you're there Ou ninguém saberá que você está ai
# Ya da bırak kimse varolduğunu bilmesin #
Or nobody will know you're there Ou ninguém saberá que você "existe"
# Ya da biraz sürüşe çıkmak #
Or takin'a ride Ou dando um passeio
- Yoksa or.. ço.. olurdum.
- Seria um filho da... - Talvez sejas.
Hayır mı?
Yes or no?
İşte or'da!
Aqui está! Pronto!
Bir akşam canına tak etti, tam, "to be or not to be" repliğini söylerken durdu.
Uma noite, farta-se e pára em pleno monólogo de To be or not to be.
Or.spu çocukları.
Filhos de cadela.
Or.spu çocukları!
Filhos de cadela!
* Dolu veya kar yağdığında *
And if it hails or if it snows
* Göz yaşı ve acı *
Tears or pain
* Yoksa güneş *
Or will the Sun
* Baban kendi başına neredeyse büyümüş *
My daddy grew up on his own more or less
Coquille d'Or, buyrun.
É da Coquille d'Or, estou a ouvir...
- Coquille d'Or'daki yemeğiniz nasıldı?
- Como foi na Coquille d'Or?
To the ale house or the playhouse And many's the house besides
"pelas cervejarias e casas de jogos e muitas casas vizinhas"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]