English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ Ş ] / Şimdilik bu kadar

Şimdilik bu kadar Çeviri Portekizce

556 parallel translation
Şimdilik bu kadar.
Isso é tudo.
Şimdilik bu kadar Dixie Belle yeter.
Basta de Dixie Belle por agora.
Şimdilik bu kadar çocuklar.
- Está bem. - É tudo por agora, rapazes.
- Emredersiniz efendim. - Şimdilik bu kadar.
Os inimigos em 20.
Pekala Bayan Jarrett, şimdilik bu kadar.
Está bem, Sra. Jarrett, é tudo por agora.
Şimdilik bu kadarı yeter.
Isso basta por agora.
Şimdilik bu kadar.
Por agora, é tudo.
Son sattıklarım 3 gümüş para tuttu. Şimdilik bu kadarı yeterli.
E vou fazer muitas peças de barro!
Şimdilik bu kadar beyler.
É tudo, meus senhores.
Şimdilik bu kadar.
É tudo por agora.
Teşekkürler. Şimdilik bu kadar yeter.
Não preciso de nada mais.
Şimdilik bu kadar, teşekkürler.
É tudo por agora. Obrigado.
Her neyse, şimdilik bu kadarını yapabiliyorum.
De qualquer forma, é o melhor que posso ter por agora.
Şey, teşekkür ederim, Polly. Sanırım şimdilik bu kadar.
- Obrigado, Polly, é tudo.
Sanırım şimdilik bu kadar yeter.
Acho que chega, por agora.
Her neyse, tatlım, şimdilik bu kadar.
Enfim, querido, é tudo por agora.
Şimdilik bu kadar, teşekkürler.
Isso é tudo por agora, obrigado.
Sanırım şimdilik bu kadarı yeterli.
Acho que por agora chega.
Şimdilik bu kadar yeter.
- Para mim já chega.
Şimdilik bu kadar beyler.
E é tudo, cavalheiros.
Belki bir hafta dayanırız. Şimdilik bu kadar zaman bize yeter.
Durante uma semana, talvez, mas por agora, chega.
Sanırım şimdilik bu kadar... çocuklar.
É... Acho que vou parar um bocado, miúdos.
Peki Jennie, şimdilik bu kadar.
É tudo por agora, Jennie.
Son brifing bu akşam. Şimdilik bu kadar.
Logo à noite recebem as ordens finais.
Şimdilik bu kadar, Bay Gisborne.
É tudo, Mr. Gisborne.
Şimdilik bu kadar yeterli.
isso é o suficiente por hoje.
Tamam. Şimdilik bu kadar.
Muito bem. lsto é tudo por agora.
- Şimdilik bu kadar, Bayanlar ve Baylar.
- É tudo, senhoras e senhores.
Şimdilik bu kadar yeter.
Já chega por hoje.
Şimdilik bu kadar.
Bem, por agora é tudo.
şimdilik bu kadar, Doug.
Já chega, por agora.
Şimdilik bu kadar yeter.
Já chega por agora.
Sadece birazcık. Şimdilik bu kadar.
Só um pouco.
Şimdilik bu kadar müzik yeter gençler.
Chega de canções por agora, rapaziada.
Metro Havaalanı'ndan bildireceklerimiz şimdilik bu kadar.
Isso é tudo no momento do Metro Airport.
- Şimdilik bu kadar.
- É tudo de momento. - Obrigado.
Sanırım şimdilik bu kadarı yeterli.
Creio que é o suficiente, para já.
Şimdilik hepsi bu kadar.Şimdi yataklarınıza gidin ve iyi bir uyku çekin.
É tudo.
Sanırım şimdilik hepsi bu kadar.
Acho que é tudo, por agora.
Şimdilik hepsi bu kadar.
Por agora, é tudo.
Şimdilik bu kadar.
É tudo.
Korkarım bu iş şimdilik buraya kadar.
Acho que o perdemos.
- Şimdilik tüm yaptığım bu kadar.
- Isto foi só o que fui capaz de fazer.
Ona karşı sağlam bir dostluk besliyorum. Ama hepsi bu kadar, şimdilik.
Tenho muita amizade por ele mas não mais que isso até agora.
Şey, sanırım şimdilik hepsi bu kadar.
Obrigado.
O yüzden şimdilik bunu keselim ve bu uğursuz balayı gezisini, olabildiği kadar güzel bitirelim.
Vamos esquecer tudo e tentar aguentar este maldito cruzeiro de lua-de-mel.
Şimdilik, söyleyeceklerim bu kadar.
É tudo o que tenho a dizer, por agora :
Şimdilik söyleyeceklerim bu kadar.
Por agora, é tudo o que posso dizer.
Şimdilik, yapabileceklerim bu kadar.
É tudo quanto posso fazer desta vez.
Teşekkür ederim, şimdilik soracaklarım bu kadar.
Obrigado, Pierre. É tudo por enquanto.
Şimdilik söyleyebileceklerim bu kadar.
É tudo de momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]