English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ Ş ] / Şimdiyse

Şimdiyse Çeviri Portekizce

1,999 parallel translation
Şimdiyse yeni bir tane çıkmış.
Agora, tem outra. Aqui está.
Şimdiye dek, şehirde nasıl olduklarını ve.. ... bir hatchback olarak nasıl olduklarını öğrendik. Şimdiyse..
Antes nós descobrimos como eles se saíram na cidade, descobrimos como eles se saíram sendo hatchbacks, mas agora é a hora de descobrir como eles se saem quando você bota o pé no fundo.
Gördüğün üzere, Dave ve Alex'i yalan söylememeleri için zorlayan sensin. Şimdiyse tek yapabildiğin onlara yalan söylemek.
Fizeste com que o Dave e a Alex parassem de mentir, mas agora só lhes mentes.
Şimdiyse, Jane ile evlendin büyük havalı bir işin var.
Depois, casaste com a Jane e arranjaste esse grande emprego.
Şimdiyse bana bilmediğim bir nedenden ötürü ağır laflar ettiği mesajlar atıyor.
E agora está a mandar-me mensagens horríveis e eu não sei porquê.
Şimdiyse düşünüyorum.
Mas agora acho que é.
- İlk rozetlerimizi aldık. Şimdiyse bu talimatlara geldi sıra.
Primeiro distintivos, e agora isto?
Spor salonundan Omar'ı götürecektim ama sonra Omar ve onun arkadaşı son anda gemi gezisine gitmeye karar verdi ve Hicks benim yedek plânımdı ve şimdiyse ne yapacağımı bilmiyorum.
Eu ia buscar o Omar ao ginásio, mas ele e o namorado resolveram viajar de repente... O Hicks era o meu plano B, e agora não sei o que fazer.
Şimdiyse yükseldi.
Ela ascendeu agora.
Havuç soyma makinesini icat ettin ve şimdiyse her istediğini, ne zaman istersen, almaya yetecek kadar paran var öyle mi?
Tu inventaste o descascador de cenouras, e agora, tens dinheiro de sobra para comprar O que quiseres, quando quiseres?
Sorun biziz. Eskiden birbirimizin arkasını kollardık, şimdiyse sanki giderek uzaklaşıyoruz.
Costumávamos defender-nos e agora estamos a afastar-nos.
Şimdiyse kardeşini kaybetti.
E agora perdeu o irmão.
Şimdiyse, başvurduğum sırada hakkımda zaten dosya tutulduğunu öğreniyorum.
Agora descubro que tinham um arquivo sobre mim.
Nagano'da gümüş madalya kazandım şimdiyse başıma gelene bak!
Eu ganhei uma medalha de prata em Nagano! E agora isto!
Şimdiyse ona karşı olduğuna inanmamızı mı bekliyorsun?
E agora esperas que acreditemos que te viraste contra ela?
Her şeyi kendi başıma yapmaya çalıştım şimdiyse olmak istemediğim bir yerdeyim ve canım yanıyor.
Tentei safar-me e agora estou onde não queria estar, e dói.
Şimdiyse bir yunusun hava deliğini yalamak gibi bir şey oldu.
Hoje em dia é como lamber o nariz de um golfinho.
10 yaşındayken tırnağım düştüğünde çok "çiykin" gelmişti. Şimdiyse bu ufak çıkıntılara bayılıyorum.
Quando tinha 10 anos e perdi uma unha, pensei que era feia, mas agora adoro estes cotos.
Yani sen "Daha fazla balıklı böreğe hayır" yazısını yazan gazeteciydin Şimdiyse KKK ile birlikte maç sonrası partiye gidiyorsun.
Tu descobriste "Sem tacos de peixe", e agora estás a andar com a K.K.K.
Şimdiyse Buy More'da çalışan bir aptal olmaya döneceğim.
Agora vou voltar a ser um insignificante da Buy More.
Şimdiyse ayda bir haftasonu Jasper ve ben birlikte güzel zaman geçiriyoruz.
E agora um fim de semana por mês, o Jasper e eu passamos algum tempo de qualidade juntos.
Şimdiyse o yabancı, kanlı canlı aramızda ve kimse ne onu görmeme ne de onu incelememe izin veriyor.
E agora o estranho aparece em carne e osso, e ninguém me deixa examiná-lo nem mesmo vê-lo.
Şimdiyse o riske girmemiş olsaydım hayatım nasıl olurdu, hayal dahi edemiyorum.
Agora, não consigo imaginar como seria a minha vida se não tivesse arriscado.
- Şimdiyse andavalın teki olmuş.
- Agora ele é um chato.
şimdiyse uzaylıları.
Agora apanho ETs.
Bir zamanlar, güya hayatta güvenebileceğin tek erkeğin ben olduğumdan bahsederdin şimdiyse arkamdan işler çevirip boşanma avukatına mı gidiyorsun?
Dizias que eu era o único em que podias confiar, e nas minhas costas procuras um advogado de divórcios?
Onda kendimi buluyorum şimdiyse onu kaybedeceğim düşüncesi kendimi sorgulamama sebep oluyor.
Esta é a minha vida, e pensar em perder tudo faz-me perguntar quem sou eu.
Hamptons'a gelmeyi çok severdik. Şimdiyse birlikte iki saatlik bir araba yolculuğuna bile katlanamıyoruz.
Continuamos a adorar Hamptons, mas não suportamos nem duas horas de viagem.
Şimdiyse karşımda disiplin sorununu çözmüş genç bir adam duruyor.
Agora vejo um jovem do qual me orgulho ter ensinado.
Bu Kardeşler vakfı iki sene önce Pablo başlarına geçene kadar gayet iyi gidiyormuş. Şimdiyse para aklama şüphesi ile inceliyorlarmış.
A instituição de caridade estava ativa até o Pablo tormar o comando há alguns anos atrás.
Şimdiyse bu sırrı beraberinde mezara götüreceksin.
E agora vais levá-lo até ao túmulo.
Şimdiyse Zetrov'un halkla ilişkiler müdürü.
Agora é chefe de relações públicas da Zetrov.
Şimdiyse Bölüm'le yaptığım anlaşmayı mahvettin.
Agora você destruiu todo e qualquer acordo que tenha feito com a Divisão.
Eskiden asistanı karısıydı, şimdiyse elinde sen varsın.
Tinha a mulher como residente e agora tem-te a ti.
Eskiden stres atmak için işe gelirdim, şimdiyse o da ayrı bir kabusa döndü.
Costumava espairecer no trabalho e agora... Também isso se tornou um pesadelo.
Önceleri yere düşmüş odun ile yetinirlerken şimdiyse ormanımı soyuyorlar.
Antes, eles contentavam-se com madeira caída. Agora, despem a minha floresta.
Şimdiyse, acemi Nikita'yı motive etmek için dizayn edilmiş bir araç asi Nikita'yı yok etmesi için onu motive ediyor.
Então, agora, uma ferramenta que foi concebida para motivar a recruta Nikita torna-se uma arma para destruir a mercenária Nikita.
Şimdiyse çağrılarımı bile cevaplamıyor.
Então agora, nem responde às minhas chamadas.
Şimdiyse brokoli yiyorum ki nefret ederim.
E até como brócolos, que eu odeio.
Bronx'dan Carlos Demao ile işe başlamış, şimdiyse Queensbridge'in ağır toplarından.
Começou com Carlos Demao, subiu para o Bronx, e agora é o principal traficante em Queensbridge.
Şimdiyse Arthur işi kurcalıyor ve yumurtayı yok etme niyetinde.
Agora, o Arthur vai destruí-lo.
Dürüst, güvenilir bir sponsor iken, şimdiyse şehri terk ediyorsun ve uyuşturucu kullanıyorsun.
Eras honesto e de confiança. Um padrinho decente. Desapareces sem mais nem menos e andas pedrado?
Size söylüyorum çocuklar, Roz yaşlı Burns'e söyledi... Ben işi astım, şimdiyse onun asistanıyım.
Estou a dizer-vos, pessoal, a Roz disse ao velho Burns que me escapei do trabalho mais cedo, e agora sou o assistente dela.
Şimdiyse ağaç amcayla seks yapıyorsun!
Agora estás a fazer sexo com o Tio Árvore.
Şimdiyse birden Nikita'nın onu nerotoksin kaçakçılığı için ikna ettiğini ve üç ajanı öldürmesinde yardım ettiğine inanmam mı gerekiyor?
Agora é suposto acreditar que a Nikita o seduziu para clandestinamente levar uma neurotoxina para a CIA e ajudá-la a matar três agentes?
Harika karakterlerin olduğu bu inanılmaz hikâyeyi yazmış şimdiyse onu mahvediyor.
Escreveu uma história incrível com personagens maravilhosas e depois estragou tudo.
Şimdiyse herhâlde hiçbir şey öğretememişim diyorum.
Agora, acho que não devo ser grande professora.
Şimdiyse FDA beni kara listeye aldı. Yani artık o konuyu dert etmeme gerek yok.
Agora estou na lista negra da FDA, portanto, não tenho de me preocupar com isso.
Şimdiyse sadece Ferrari çalıyorlar.
Digam-me o que se passou...
Şimdiyse onu öldüren adamı dahi biliyorum.
Agora também sei quem são os responsáveis.
Şimdiyse tek yaptığım düşünmek.
Agora só penso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]