English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ S ] / Sorun olmaz

Sorun olmaz Çeviri Rusça

2,216 parallel translation
Umarım senin için sorun olmaz.
Надеюсь, ты не возражаешь.
Umarım sorun olmaz ama dün Eddie'ninki kırılmıştı.
Надеюсь, вы не против, я видела, Эдди как вчера остался без своего.
Sorun olmaz.
Проблем не будет.
Sorun olmaz.
Это не проблема.
- Oltaya gelmedikçe bir sorun olmaz.
Она забудется, если мы не заглотим наживку.
Sonra gelip aniden "işim çıktı gitmem gerek sorun olmaz demi" diyorlar.
Тогда ты подойдешь и скажешь, что внезапно что-то случилось и мне нужно идти, хорошо?
Birkaç gün içinde olursa, sorun olmaz.
Через несколько дней он останется не у дел.
Sorun olmaz umarım.
Я надеюсь, это ничего?
- Sorun olmaz ama, eline sağlık Penny.
С этим я могу смириться. Отличная работа, Пенни.
- Sorun olmaz demiştin.
- Ты сказала, что все в порядке.
Bunları bir süre buraya koymam sorun olmaz, değil mi?
Не против, если я ненадолго это здесь оставлю?
Başka bir silahla denemek istersen benim için sorun olmaz.
если ты захочешь повторить с другим оружием.
- Lydia? Umarım sorun olmaz.
Надеюсь, это нормально?
Bu Bay O'Banion istediği bir şey değil. Onun için sorun olmaz.
Мистеру О'Бэнниону он не нужен, так что нет проблем.
- Sorun olmaz.
- Это не проблема.
- Burada rahatsan sorun olmaz.
Мы должны найти другое место, чтобы сделать это?
- Sorun olmaz, değil mi?
- Ты не против?
Rüşvet harcamalarıyla devam etmek benim için sorun olmaz. - Nijerya'nın Cheney'a karşı dosyaladığı.
Я был бы не прочь проследить, как Нигерия заводит дело по взяточничеству в Чини.
Eminim Dedektif Fonnegra için sorun olmaz.
Я уверен, что детектив Фоннегра будет не против.
Dikiş makinesi sorun olmaz dedim ama oluyordu.
Я притворялся, что машинка ничего не значит, но это не так.
Gitmem sorun olmaz mı?
А как же отрыв?
Uh, Steve, Hank'le görüşmem gereken- - özel bir mesele var da Senin için sorun olmaz umarım.
Стив, не мог бы ты - Я должен обсудить кое-что с Хэнком, если не возражаешь.
- Adam sorun olmaz diyor.
- А парень говорит, что подтолкнет.
Umarım sorun olmaz.
Надеюсь, вы не возражаете.
Sorun olmaz, ikinizde de aynı hastalık var nasılsa.
А что такого, у вас обоих вирус.
Sorun olmaz değil mi?
Вы не против?
Russell bu hafta sonu bizde kalacak merak ediyordum da sizin için sorun olmaz, değil mi?
Рассел приедет и пробудет здесь этот уикенд. Я просто хотела узнать, будете ли вы себя хорошо вести?
Sizin için "sorun olmaz" ne anlama gelir bilmiyorum o yüzden "normal olun" diyeyim ben.
Вообще-то, я не доверяю тому, что слово "хорошо" означает для каждого из вас, поэтому давайте скажем просто "нормально"?
Sorun olmaz.
Без проблем.
Eğer Henry'nin kalmasını istiyorsanız, sorun olmaz.
Если вам нужно оставить Генри - без проблем.
- Su sorun olmaz ama çimene adım atar atmaz seni tutuklaması için biraz SWAT birimini yollarlar.
Бассейн - нормально, но наступи на траву и за тобой приедет отряд спецназа
Laurel Lance... Artık sorun olmaz demiştin.
- Лорел Лэнс... ты сказал, что она больше не проблема.
Sorun olmaz, çünkü çok fazla şey...
С ним всё будет хорошо, потому что я положу побольше...
- Sorun olmaz.
- Всё хорошо.
Tek oda sorun olmaz.
Никаких проблем.
Pijama istemem sorun olmaz umarım.
Надеюсь, ты не против, я надела твою футболку.
- O zaman bir sorun olmaz.
- Это не должно быть проблемой.
- "Sorun olmaz" mış...
- Не должно...
Başka bir silahla denemek istersen benim için sorun olmaz.
Жду тебя в любое время с любым другим оружием.
Sorun olmaz yani. Değil mi?
Не должно быть проблем, правда?
Pizzacıya gitmemiz sorun olmaz, değil mi?
Ничего, что я пригласил тебя на пиццу?
Zaten barda maçı izlemek istiyordum. Adam da esaslı biri gibiydi. Biraz para kazanmak sorun olmaz dedim.
Ну, мы общались в баре, и я подумал, понимаете, выручить парня, и подзаработать немного.
Eğer hayvanın yüzünde gülücük yoksa sorun olmaz. Nolur gözleri de olmasın!
Лишь бы они не были слизкими, и боже, прошу, пусть у них не будет глаз.
Benim için sorun olmaz.
Хорошо, я не против.
Bence sorun olmaz.
О, это нормально.
Yok. Yok. Bu gece gelemesen de sorun olmaz.
Ничего страшного, если ты не сможешь сегодня ночью.
- Olmaz, Nathaniel sorun ne?
О, нет, Натаниель, что случилось?
- Evet, sorun olmaz.
Эм, да, в принципе не проблема.
Bu sorun olmaz.
Хорошо.
Hayır, sorun olmaz.
Нет, совсем нет.
Çünkü bu tarz bir sorun çıkaracağını biliyordum. Ki bu da işim için pek hoş olmaz.
Потому что я знал, что это приведет к такого рода неприятностям, которые не совсем хороши для бизнеса.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]