English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / After all this

After all this translate French

3,261 parallel translation
I mean, after all this time, he just shows up?
[Soupirs] Ce que je veux dire c'est, qu'après tout ce temps, il est juste réapparu?
But after all this time, I realize... we were never really right for each other.
Mais après tout ce temps, je réalise... qu'on a jamais été faits l'un pour l'autre.
After all this, I think life will be much calmer, like it was before we met.
Après cette histoire, je vais retrouver la vie calme que j'avais.
After all this, I think I earned a little concern.
Après tout ça, c'est aussi un peu mon affaire.
After all this time!
Après tout ce temps!
Even after all this time, she... she can barely talk to me.
Même après tout ce temps, elle peut à peine me parler.
I gotta tell you, man, after all this time, I had no idea.
Je dois te dire, mec, après tout ce temps, je n'avais aucune idée. Oui, personne ne sait.
So you think you'll go back there after all this?
Donc tu penses que tu vas y retourner après ça?
Come on Korra.We all deserve a little rest and relaxation after all this craziness.
Allez Korra. On a tous mérité un peu de repos et de relaxation après toutes ces folies.
After all this, the only way I'm going to sanction an operation like this, son, is if you can promise me that you're going to deliver Gates right into the palm of my hand.
Après tout ce qui est arrivé, j'approuverai une telle opération, si vous promettez de me livrer Gates directement entre mes mains.
Could use a shrink myself after all this.
J'aurais bien besoin d'un psy après ça.
After all this time.
Après tout ce temps.
After all this time,
Après tout ce temps,
After all this time, we wants to end up a winner.
Après tout ce temps, il veut gagner suffisamment.
And don't you think, after all this time and everything I've ever done, I'm owed this one?
Vous ne pensez pas après tous se temps et après tous se que j'ai fait que je devrais en avoir le droit?
After all this work on this campaign,
Après tout le travail qu'à pris cette campagne,
And after all this writing and arranging,
Et après l'écriture et l'arrangement,
So after all this time together you two still haven't agreed on how to raise your kids?
Donc, après tout ce temps ensemble vous deux n'avez toujours pas convenu la façon d'élever vos enfants?
So, what do you think you're gonna do after all this is done?
Alors, que penses-tu faire quand tout ça sera fini?
Well, this is a Jinjya after all.
Eh bien, c'est un vrai sanctuaire ici.
This butt was just a joke after all.
Après tout, c'était seulement une blague.
You know, I think this kid's gonna be helpful after all.
Je crois que cette trousse va nous servir.
But since they all joined Liber8. Since they all joined after leaving the services this is now a police matter. Liber8?
Mais comme ils ont tous rejoint L8bération...
After all, this is not England or Ireland, is it?
Après tout, ce n'est ni l'Angleterre, ni l'Irlande, n'est ce pas?
Laura's last up, we're finished after lunch, why don't we just go back to my place and figure this all out.
Laura continue, nous, on a fini après le déjeuner. Allons chez moi pour voir ce qu'on peut faire.
I'm still trying to call you after I'm pushing all this shit across town.
J'essaie toujours de t'appeler après avoir géré toute cette merde.
She's out there all alone. Dude, we have to find Adam... - After seeing this, we can not leave her alone.
Nous ne devons pas la laisser seule.
But I'm just going to roll with it, this is Dinah, after all.
Mais je vais me laisser tenter, on est à Dinah, après tout.
But over my dead body will the Gardens be torn down by this cracker-ass fascist in suspenders after all the shit he's pulled right under our eyes.
Mais je le jure sur ma vie les Gardens seront démolis par ce fasciste en culotte courte après toute la merde qu'il a ramassée juste sous nos yeux.
You thought of all your questions, they're in the hat and now, after a sip of this,
Vous avez penser à toutes vos questions, maintenant elles sont dans le chapeau, après une gorgée,
All of this explains why the Russians killed Turner, but why go after James?
toutes ces explications pourquoi les russes ont tué Turner mais pourquoi en avoir après James?
So it looks like this work bus was a pretty good idea after all,
On dirait que ce bus de travail était une bonne idée après tout, huh?
But after what happened tonight- - It happens all the time in this job.
mais après ce qu'il s'est passé ce soir... cela arrive tout le temps dans ce travail.
Well, you heard right. It seems the root of this controversy isn't so much about Christmas after all but about freedom, according to the mayor's grandson.
Vous l'avez entendu, il semble que la raison de cette polémique ne soit pas vraiment Noël, finalement.
Whatever it is you wanna say, say it. Is this all I get after saving your miserable, redundant life?
- Tu me traites comme ça alors que j'ai sauvé ta misérable vie superflue?
- After this meeting, you're all clear.
Après cette réunion, tu es complètement libre!
Maybe this wasn't a suicide after all.
Peut-être que ce n'était pas un suicide, après tout.
If this connects to who killed your mother and kidnapped you, why would they come looking for you now, after all these years?
Si ça a un rapport avec ceux qui ont tué ta mère et t'ont kidnappée, pourquoi en auraient-ils après toi après toutes ces années?
Now, uh, we're gonna need to speak to all of them before we leave, and, uh, after that, you might want to send them home till we clear this up.
Maintenant, euh, on va avoir besoin de parler avec eux avant qu'on parte. et, euh, après ça, vous voudrez peut-être les renvoyer chez eux jusqu'à ce qu'on tire ça au clair.
You know, if she swoops in and wins this thing after all my hard work- - the- - the carnivals, the bake sales, the spaghetti dinners.
Tu sais, si elle rafle ce truc après tout mon dur travail... Les carnavals, les ventes de gâteaux, les diners spaghetti.
All right, so I'm gonna do this, but after, you have to tell your parents this was the best Bar Mitzvah you have ever been to.
Très bien, je vais le faire, mais après, faudra dire à vos parents que c'était la meilleure Bar Mitzvah de votre vie. Prêts?
After all, it's not an easy task getting Kairouseki. This thing wouldn't hit the most powerful who live here in the New World, but works wonders on those who are too convinced in their own power and let their guard down.
ce n'est pas facile d'obtenir du Kairouseki. mais marche à merveille contre les types trop confiants en leur pouvoir et baissent leur garde.
We'll figure out how all this stuff works after the baby comes.
On découvrira comment ces choses fonctionnent après l'arrivée du bébé.
Now he's put obstacles in your path, and, like all this debris after the storm, it's up to you to make clear that path again.
Et maintenant, il met des obstacles sur votre passage. Et comme avec tous ces débris après la tempête... il n'en tient qu'à vous de déblayer à nouveau ce passage.
And all of this happened after a night in the theater?
Tout ça après une soirée au théâtre?
You absolutely are not quitting this sport after all I have given up for you, you spoiled little brat!
Il n'y a aucune chance pour que tu arrête ce sport après tout ce que j'ai du faire pour toi espèce de sale petit rat!
All were kidnapped after the destruction of Malina Island and the Kroloteans. So if the Bialyans weren't kidnapping humans for the Kroloteans... then who is this "partner?"
Tous ont été kidnappés après la destruction de Malina Island et des Krolotéans.
- All this time and she's still after me.
Tout ce temps et elle est toujours après moi.
And if anyone finds this footage after we're all missing or dead, remember me as a hero.
Si quelqu'un trouve ces images après notre disparition ou décès, souvenez-vous de moi comme un héros.
After all, you were the ones that got us into this recession in the first place, right?
Après tout, c'est bien à cause de vous qu'on est en récession, non?
After all I do for you, this is how you repay me?
Après tout ce que je fais pour toi, c'est comme ça que tu me remercies?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]