English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ C ] / Couple things

Couple things translate French

1,472 parallel translation
Erv, hey... if you don't mind, I'd like to get with you about a couple things.
Erv, dites, si vous le voulez bien, j'aimerais qu'on parle un peu.
No, these are just a couple things, like... she's not to have sweets after 8 : 00.
Non, il y a juste 2, 3 petites choses, comme... elle ne doit pas avoir de bonbons après 8 : 00.
Let me get my gear, I got to expedite a couple things...
Je vais rassembler mon matos.
I want you to do a couple things for me.
Tu vas faire deux, trois trucs pour moi.
I reread A Hunger Artist on your suggestion and stole a couple things. See if you can spot them.
J'ai relu Un artiste du jeûne et volé des trucs.
I've seen all your commercials. A couple things I should warn you about.
Jeanie, tu auras du mal à le croire, mais on me fait peu de cadeaux ici, à Mount Vernon.
We've tried a couple things.
On a essayé plusieurs choses.
Oh, couple things, all right? I'm a strict vegetarian, and I have ADHD, so you know, I have a hard time sitting still.
Oh, je dois vous dire que je suis végétarien, et que je souffre d'un déficit de l'attention et d'hyperactivité.
Couple things.
Quelques trucs de plus.
I just need your help with a couple things.
Où je trouve le fric?
I went to the beauty parlor and went and bought a couple things.
Salon de coiffure et quelques courses.
Just a couple things to keep in mind.
Juste deux ou trois choses à garder en tête.
Serious, dude, let me grab a couple things and I'll meet you...
Sérieux, mec, je prends quelques trucs et je te rejoins...
Tech services is sending over a couple things. Help yourself.
Le service technique nous envoie des infos intéressantes.
Before I bring up the special family members for the lighting of the candle ceremony, I would love to say a couple things about this little girl right here.
Avant de faire venir les membres de la famille pour l'allumage des bougies de la cérémonie, j'aimerai dire quelques choses sur cette petite fille ici.
I've said a couple things that turned out true, but that's not so hard when all someone's asking is,
J'ai dit quelques trucs qui se sont révélés juste, mais ce n'est pas difficile lorsque tout le monde demande,
Yeah, I'm just finishing up a couple things.
Ouais, j'ai juste deux trois trucs à terminer.
I had a couple things to take care of.
J'avais quelques trucs à faire.
But as you've forced me to respond, let me tell you a couple of things that only a few people know.
Mais puisque vous insistez, voici quelques confidences.
Okay, let's get couple of things straight.
Soyons honnêtes...
- there are a couple of things I don't know.
Il y a 2 ou 3 trucs que je ne sais pas.
I can pull a couple of things off his schedule this afternoon.
Je peux annuler un de ses rendez-vous de la journée.
Couple more things.
Encore une ou deux choses.
And she brought my Cher doll with her. And she's helped me realize a couple things.
Et elle m'a ouvert les yeux.
Usually when couples agree to things like that it's because neither one of them has slept with an underage Cambodian girl
Oui, quand un couple décide de ce genre de trucs, c'est qu'aucun d'eux n'a couché avec une mineure cambodgienne.
A couple of things.
Quelques bricoles.
Look, Jack, I just need to talk to you about a couple of these things.
Jack, deux trucs.
It's been a pretty weird couple of years, and I think I'd just like to take some time and figure things out,
Ces dernières années ont été plutôt bizarres. J'aimerais prendre le temps de faire le point.
I didn't want to forget anything, so I wrote a couple of things down on a piece of paper here.
Je ne voulais rien oublier, alors j'ai noté deux ou trois choses sur un bout de papier.
There's just, um, a couple of things I gotta do.
J'ai seulement quelques trucs à régler.
You know, I think when a couple has an age difference, they, um... they end up splitting up because they want different things.
Tu sais, je pense que quand un couple à une différence d'âge, Ils, heu... Ils finissent par se séparer parce qu'ils veulent des choses différentes.
No, Bruno. I had a couple of things to do.
- Pas du tout, Bruno, j'avais des choses à régler.
No! Would that spoil things between you?
- Ton couple en pâtirait?
We have a couple of things we have to sort out before the session starts.
Il nous faut régler quelques détails avant le début de la séance.
- Things are bad between us.
- Notre couple bat de l'aile.
You serious? Yeah, but drop by here so I can explain a few things to you.
- Oui, il faudrait que tu passes au bureau pour que je t'explique une couple d'affaires.
The proof of a fake married couple living together or not can be found in trivial things.
Les preuves d'un mariage blanc, vie commune ou pas, se trouvent dans les détails.
There was no money in it. Just a couple of women's things, an envelope and a ticket from a photo shop.
Il n'y avait pas d'argent dedans, que ce bric-à-brac que les femmes portent avec elles, une enveloppe... et un billet pour un magasin de photos.
Things work out, you'll get a raise in another couple of months. That'll work.
Si ça marche, je t'augmente dans quelques mois.
It's a couple of things, really.
Une ou deux choses.
Cut it down just a little and I'll pay... gladly... since I can afford to do it a couple times a year. At least I write about the things you should.
S'ils me font une petite ristourne, je paierai avec plaisir, je peux me le permettre deux fois par an pour écrire ce que vous, vous devriez écrire.
Besides, I'm sure he's learnt a couple of things doing it.
En plus il a certainement appris quelque chose en préparant ses copies.
I got a couple of things to take care of... get a leave of absence from school, stuff like that,
J'ai deux ou trois choses dont je dois m'occuper filer une note d'absence à l'école, des trucs dans le genre.
Anyway, I knocked a couple back and things got heated, pretty soon we're both screaming, throwing stuff around the apartment- -
Quoiqu'il en soit, je m'en suis envoyé quelques unes et les choses ont commencé à devenir sérieuses. On a commencé à hurler et à balancer des trucs dans l'appartement.
Why don't we start doing things together again as a couple?
Pourquoi ne recommencerait-on pas à faire des choses ensemble, comme un couple?
Speaking of which, you gonna give me cash or Vincent's black card,'cause there's a couple more things I might need.
En parlant de ça, tu vas me filer du cash ou l'American Express de Vince? Parce qu'il y a 2 ou 3 choses en plus dont je pourrais avoir besoin.
- Could I just say a couple of things?
- Je peux dire quelque chose?
I stopped to pick up a couple of things.
Je me suis arrêté pour prendre quelques trucs.
I was just picking up a couple of things to bring to Matt.
Je voulais prendre quelques trucs à apporter à Matt.
Just a couple of things to report...
Pas grand chose à signaler...
You leave for a couple months, crazy moms start showing up, and there's all these things you don't know.
On part deux mois, des mères folle-dingues apparaissent, et il y a toutes ces choses qu'on ne sait même pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]