English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ G ] / Get this off me

Get this off me translate French

844 parallel translation
You're not gonna get me off this bed.
Je ne quitterai pas ce lit.
The bank's just notified me we've got to get off this land.
Ils me disent que je dois quitter la ferme.
Help me get this tyre off.
Charlie, aide-moi à enlever ce pneu.
Excuse me, sir, if you want this letter to the newspaper to get off in the next mail -
Pardon, Monsieur, mais si cette lettre doit partir dans le prochain courrier -
For two years, you've had me on a merry-go-round... waiting for that gold ring, but this is where I get off...
Depuis deux ans, tu me fais miroiter une alliance, mais cette fois
If you know what's good for you, you'll let me get this off my chest.
Si vous savez ce qui est bon pour vous, moi je veux vider mon sac.
Let me just get this off. Then they'll see!
Que j'arrive seulement à la retirer, et ils verront!
Say, where do you get off to talk to me like this?
De quel droit me parles-tu sur ce ton?
I must get this off my chest before it stifles me.
Je dois en parler avant que ça m'étouffe.
Listen, Mr. Shayne, where do you get off keeping me cooped up like this?
Ça vous amuse, M. Shayne, de me garder enfermée comme ça?
- All you have to do is get off this train... with me.
Vous n'avez qu'à débarquer de ce train... avec moi.
Before you can take me off this seat, I hold you need a letter from the king... and before you can get a letter from the king,
Avant de me chasser, il vous faut une lettre du roi.
Where do you get off pulling this talk on me? Where did you learn it?
À d'autres, quelle est cette lubie?
I want you to get off this place and leave me alone.
Va-t'en, c'est tout.
Where do you get off pulling a thing like this?
Ça te mène où de me faire une chose pareille?
First thing I do, I take a bath in the creek and get this city dirt off me.
Je piquerai une tête dans l'étang pour laver cette boue des villes!
Give me a hand here, men. Get this stuff off of him.
Donnez-moi un coup de main, dégageons-le.
Get this stuff off me.
Sortez-moi de là.
Get this stuff off me, can't you?
Dégagez-moi de là.
Get off this story.
Allez me couvrir ça.
Don't get me wrong, Mark. If there was the slightest chance of this coming off, I'd do it.
S'il y avait la moindre chance, je n'hésiterais pas.
" And you will kindly have the goodness to get me off this incredible tub at once.
" Et tu auras la gentillesse de me sortir de cet horrible rafiot sur-le-champ.
And, took me a lot longer to get this stuff off than it did for you to get it on me.
Et... ça m'a pris plus de temps pour me nettoyer qu'à vous pour me salir.
Man, if I had me a car like this, I'd get in it, take off and I wouldn't stop till I was someplace else.
Mec, si j'avais une bagnole comme ça, je monterais pour décoller et aucun arrêt avant d'être arrivé.
I know you've got to slosh this around in here a little bit and get the dribble off and give it right back to you. Don't tell me. Now you take that.
Je sais qu'il faut tremper le verre dans l'eau, bien l'égoutter et vous le présenter.
Let me get this eviction notice off my back and we'll talk about it. Will you? OK?
Laisse-moi régler cette histoire d'expulsion et on en discutera.
Get this moronic whelp off me before I beat his brains out.
Retire-moi ce chiot avant que je lui casse la tête.
Boy, get this man-eating mongrel off me.
Enlève-moi ce bâtard mangeur d'hommes!
We get off at the London airport... to change planes... and there's this telegram waiting for me.
En débarquant à Londres, j'ai reçu ce télégramme.
Well, I was aiming to get some of this swamp mud off before anybody laid eyes on me.
J'essaie d'ôter cette boue de sur moi avant que quelqu'un me voie.
Admiral, I must get off this submarine.
Vous devez me débarquer.
I need you to get me off this scale.
Descendez-moi de la bascule.
Navy's gonna come and get me off this rock yet.
La marine finira bien parvenir me prendre de ce rocher.
- I got to get this off you. - I haven't got it on me!
- Vous êtes fou!
Get this stuff off me.
Détachez-moi.
Get this stuff off me, you understand?
Enlevez-moi ça, compris?
- Get this stuff off me!
- Enlevez-moi ça.
Well, Mr Coughman, the coach, he asked me to try and get off my first class this morning...
C'est que, M. Coughman, l'entraîneur, il voudrait que je me libère de mon premier cours...
This time I'II make sure I get my clothes off first.
La prochaine fois, je me déshabillerai avant.
May I never get off this couch again if the phone was connected.
Que je ne me lève plus jamais si le téléphone était branché.
Help me get this top off.
Aidez-moi à enlever le dessus.
You climb off your high horse and you get ready to sign this.
Vous arrêtez de me regarder de haut et vous signez ça.
Get this thing off of me.
Débarrasse-moi de ça.
No contest. I just want to get this tent off of me.
Je l'admets... mais je veux sortir de cette tente.
Get this thing off me.
Enlevez-moi ça.
Ken, shave all your hair off, get your passport - and meet me at this address - in Rio de Janeiro tuesday night.
Ken, rase-toi la tête, récupère ton passeport et retrouve moi à cette adresse à Rio-de-Janeiro samedi soir.
And if I was taken off combat duty until I get this into operation...
Il faudrait aussi me suspendre de vol pour tout mettre en route.
Lend me that to get off this paint.
Passe-moi ça pour enlever cette peinture.
Hildy, my beauty, how fast can we get this paint off me?
Hildy. Tu peux m'enlever cette couche de peinture rapidement?
Well, I got this situation where I can get off the last bust, I think.
Ecoute, je suis dans un truc qui peut me sortir de la merde.
They'll snap us loose and get me off this island.
Ils vont me faire quitter l'île.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]