Get this straight translate French
2,033 parallel translation
So let me get this straight, Anakin. You risked the mission, all your men, even your padawan to save a droid.
Si j'ai bien compris, Anakin, tu as mis en péril la mission, tous tes hommes, même ta padawan, pour sauver un droïde.
let me get this straight.
Que je comprenne bien.
So, let me get this straight.
Laissez-moi récapituler.
Let me get this straight, you want to place three billion worth of stuff?
Explique-moi... Tu places la dope...
So let me get this straight.
Si j'ai bien compris...
Let me get this straight.
Laisse-moi comprendre.
Let me get this straight... the entire local press corps had to leave to cover a traffic accident?
Si je comprends bien, la presse locale m'a lâché pour un accident de la circulation?
Let's get this straight.
Mettons-nous bien d'accord.
Let me get this straight We are chasing after the bloodthirsty monster?
Excuse-moi, Igor, mais normalement, c'est pas le monstre sanguinaire qui poursuit les gens?
Let me get this straight.
Laissez-moi reprendre depuis le début.
So let me get this straight.
Bon, je résume :
Let me get this straight. If I fix their marriage, I get on Oprah, and if I get on Oprah, I'm the next Deepak Chopra!
Si j'ai bien compris, je serai invité à Oprah si je sauve leur mariage, et si je passe à Oprah, je deviendrai le prochain Deepak Chopra!
So, let me get this straight. They were into doggy style before the missionary position?
Donc, si je comprends bien, ils ont fait les chiens avant le missionnaire?
"Let me get this straight."
"Ai-je bien compris?"
- Bingo! That's the one, yeah. So let me get this straight.
Si j'ai bien compris, deux types veulent acheter une ferme pour élever des lapins?
That's mine. CARTER : Okay, so let me get this straight.
Donc si j'ai bien compris, tu ne t'es pas... fait sucer sous les gradins?
Let me get this straight.
Laissez-moi résumer.
Lemme get this straight... Are you proposing... that the man was poisoned with potassium cyanide... then the killer waited 7 hours, stabbed him 18 times... and then shot him in the back of the head?
Vous nous dites donc que cet homme a été empoisonné, que le tueur a attendu sept heures, l'a poignardé 18 fois et qu'il lui a ensuite tiré dans la tête?
Seaton, let me get this straight.
Seaton, que je comprenne bien.
So, let me get this straight.
Alors si je comprends bien.
Okay, let me get this straight you turn your back on me and now you wanna know my play?
Vous m'avez laissé tomber. - Et je dois vous aider?
Let me get this straight.
Je ne suis pas sûr de comprendre.
Let me get this straight. You're threatening to sue me for defaming your son?
Vous me menacez d'un procès pour avoir diffamé votre fils?
Let me get this straight.
Donc, si je résume votre plan :
Let me get this straight.
Je résume :
let me get this straight.
Laisse moi comprendre.
So let's get this straight.
Alors mettons ça au clair.
- All right. Let me get this straight.
- Que je comprenne.
Let me get this straight. So you're taking the biggest tragedy in the history of the city--perhaps the country--and you're taking your feelings about it--which I know are real and genuine because you were there and you lived through it, but you are now reconstituting them so that you can get laid by a french broad.
Donc, tu prends le plus grand drame de la ville, peut-être du pays, tu prends tes sentiments, que je sais réels, car t'y étais, c'est ton vécu, et tu revis ça,
Let me get this straight. We can talk about my mistakes, not yours?
Si je comprends bien, on ne parle que de mes erreurs?
let me get this straight.
Laissez moi résumer :
Let me get this straight.
Récapitulons.
Okay, so let me get this straight.
Bon, voyons si je vous suis.
So, let me get this straight.
Donc, en clair.
So let me get this straight.
Laissez moi résumer.
So let me get this straight.
Laissez-moi résumer.
So, let me get this straight. I was going to come home, say, one Monday to an empty closet and a note from you?
Laisse-moi deviner, je rentre à la maison, disons lundi, pour la trouver vide?
So let me get this straight.
Je vais te faire un topo.
So, let me get this straight.
Laisse-moi clarifier les choses.
So let me get this straight. You got jacked by a guy named Spooge?
Donc, en clair, tu t'es fait faucher par un type qui s'appelle Spooge?
Let me just get this straight.
Que j'essaie de comprendre.
Let's get something straight here, this facility is dedicated to the research of Maxwell Anderson's theories predicting the volcanic fissures...
Mais comprenons-nous, Alan. Cette installation est dédiée à la recherche sur la théorie primordiale de Maxwell Anderson, prévoyant les fissures volcaniques dans le manteau de la Terre...
Let's get the record straight, punk. You're going to apologize right now for making life a dark, ugly experience in this here community, or Scotty's going to teach you what true pain is.
Que les choses soient claires, tu vas présenter tes excuses pour avoir fait de notre vie un cauchemar, sinon Scotty va te montrer ce que c'est de souffrir.
It's good we're gonna do this- - have a couple of drinks and get straight.
C'est bon, on va le faire.
As they say in America, we're gonna get this story straight.
Comme ils disent aux Etats-Unis, on va éclaircir tout ça.
It's a bit queer that your mum sent you here to get on the straight and narrow, when this is obviously the worst possible place in the world to do that.
Je trouve un peu curieux que ta mère t'ait envoyé ici pour te faire marcher droit, alors que c'est manifestement l'endroit le moins indiqué au monde.
- So let me get this straight.
Soyons clairs.
Uh, let me get this straight.Right?
Je serai franc.
Okay, so let me get this straight.
Résumons.
- Let me get this straight.
Résumons-nous :
Let me get this straight.
Je résume.
get this over with 19
get this 464
get this off me 17
get this off of me 17
straight 417
straight to the point 20
straight down 35
straight up 199
straight ahead 225
straightforward 26
get this 464
get this off me 17
get this off of me 17
straight 417
straight to the point 20
straight down 35
straight up 199
straight ahead 225
straightforward 26
straight to voice mail 17
straight back 28
straight through 24
straight away 60
straight out 26
straight a's 19
straight on 32
straight to voicemail 20
straighten up 49
straightaway 25
straight back 28
straight through 24
straight away 60
straight out 26
straight a's 19
straight on 32
straight to voicemail 20
straighten up 49
straightaway 25
get the fuck away from me 54
get the fuck out 266
get the fuck up 56
get the fuck out of my way 23
get the fuck out of my face 18
get the fuck out of my house 56
get the fuck off me 177
get to know each other 35
get the fuck off 35
get the fuck out of the way 26
get the fuck out 266
get the fuck up 56
get the fuck out of my way 23
get the fuck out of my face 18
get the fuck out of my house 56
get the fuck off me 177
get to know each other 35
get the fuck off 35
get the fuck out of the way 26