Hold your ground translate French
59 parallel translation
If you can't move forward, by all means hold your ground, and die... don't retreat.
"Une troupe qui ne peut plus avancer.. ".. Devra défendre le terrain conquis..
Hold your ground, Edward!
Défends-toi, Edouard!
Hold your ground! For Her Highness!
Gardez vos positions jusqu'au retour de sa Majesté!
Hold your ground, Louis.
Tiens bon, Louis.
Stand and fight! Hold your ground!
Et battez-vous!
Hold your ground.
Tenez bon.
Hold your ground, hold your ground!
Ne cédez pas, ne cédez pas.
Hold your ground, Mr. Data.
N'en tenez pas compte, M. Data.
Hold your ground and stay relaxed.
Défendez-vous et restez détendu.
Hold your ground!
Résistez au choc!
Hold your ground!
Gardez vos positions!
Hold your ground! Hold your ground.
Tenez vos positions!
Hold your ground with him, Ellen.
Imposez-vous, Ellen.
Hold your ground!
Gardez vos accusations!
In the heat of battle, it's important to hold your ground.
En pleine bataille, ne jamais faiblir.
Hey, hold your ground, okay? Show'em what it's like to be with the big boy.
Sers-toi de tes coéquipiers.
- Hold your ground! - Stand tall!
- Ne lâchez pas pied!
Well, what do you mean "hold your ground"?
Comment ça, "ne pas céder"?
All you guys have to do is hold your ground.
Ce qu'il faudra faire, c'est lui tenir tête.
Yes, Sir. Even with steel skin like yours, you still can't hold your ground against a bloodthirsty attacker?
À vos ordres. vous n'arrivez toujours pas à faire face à un vampire \ h?
Hold your ground! MAN : Hold your ground!
Tenez bon!
Hold your ground, Jingo.
Ne bougez pas, Jingo.
And if you're a new recruit and you don't get in their face right away and hold your ground, they're gonna have you on all fours sucking cement.
Si vous ne lui rentrez pas dedans tout de suite, vous vous retrouvez à bouffer le ciment.
Just hold your ground and speak your heart.
Tiens bon et laisse parler ton coeur.
Just hold your ground, and speak your heart.
Tiens bon, et laisse parler ton coeur.
- Hold your ground.
- Ne sois pas rancunière.
- Hold your ground.
- Tiens-toi prêt.
Hold your ground!
Restez où vous êtes!
You are not working, you are sitting with friends. Hold your ground.
Tu ne travailles pas, tu es là avec des amis.
Hold your ground!
Tenez bon!
You are to hold your ground.
Restez où vous êtes. Ne vous impliquez pas.
The key is to hold your ground until it passes.
La clé est de maintenir votre territoire avant que ça se termine.
Hold your ground!
Restez en position!
Hold your ground.
Maintenez vos positions.
Hold your ground. Schaeffer, you've got another vehicle at three o'clock, approaching.
Schaeffer, vous avez un autre véhicule à 3h, en approche.
You hold your ground. Don't move.
Tiens bon et ne bouge pas.
You hold your ground, insist on your right to the quota and we will stand with you.
Tenez bon, insistez pour avoir un quota. Nous vous soutiendrons.
- Yeah. Make your space, okay? You just hold your ground in there.
Tu dois créer ton espace et le défendre.
- Hold your ground!
- Ne bougez pas!
You just hold your ground.
Et tenez bon!
Did you hold your ground or...?
T'as tenu bon?
You hold it in your hand or you put it on the ground, right underneath the muzzle, and one squeeze is enough to raise the barrel right to the sweet spot on the target.
Une petite pression et le canon se cale pile au niveau de la cible.
- If a storm mars your camp for the night, is it wise to search for high ground or hold your camp'til the light of new day?
Si un orage s'abat sur votre campement pour la nuit, est-il sage de chercher un refuge en hauteur ou rester sur votre camp jusqu'au lever du nouveau jour?
Hold your ground, men! Hold your ground!
Tenez bon, les gars, tenez bon!
Hold it right there. Put your feet on the ground.
J'attends toujours pour l'oseille.
If you wanna fly, - I'm not gonna hold your feet to the ground. - Hmm.
Si tu veux t'envoler, je ne vais pas retenir tes pieds au sol.
That year, your father tossed his soul to the ground, then... caught hold of your mother.
J'ai fait fi du sens commun et je l'ai jeté à la mer, et je me suis accroché à ta mère.
Now, you, two fingers, hold your gun out and put it on the ground.
Maintenant, toi, avec deux doigts attrape ton flingue et pose le par terre.
( Gasping ) You hold your ground, Sir.
Un peu de tenue!
Elwood, you had best set your mind to hold this ground, or we will all be buried beneath it.
Elwood, tu ferais mieux d'occuper ton esprit à défendre ce terrain, Ou nous y serons tous enterrés.
I think I'll hold off on any confessions, at least until The Strix arrive to free me and burn your home to the ground.
Je pense que je vais tenir à distance sur des aveux, au moins jusqu'à la Strix arriver à me libérer et brûler votre maison vers le sol.
hold your horses 138
hold your fire 606
hold your breath 87
hold your tongue 76
hold your position 76
hold your course 17
hold your positions 44
ground 85
grounded 45
groundhog day 19
hold your fire 606
hold your breath 87
hold your tongue 76
hold your position 76
hold your course 17
hold your positions 44
ground 85
grounded 45
groundhog day 19
ground floor 36
ground rules 28
ground zero 17
hold on 13161
hold the door 81
hold on a second 1159
hold my hand 117
hold it 2458
hold on to me 73
hold me tight 34
ground rules 28
ground zero 17
hold on 13161
hold the door 81
hold on a second 1159
hold my hand 117
hold it 2458
hold on to me 73
hold me tight 34
hold me 244
hold it right there 423
hold on tight 161
hold on a sec 244
hold still 691
hold on a minute 292
hold up 1863
hold on a moment 33
hold me close 21
hold on one second 255
hold it right there 423
hold on tight 161
hold on a sec 244
hold still 691
hold on a minute 292
hold up 1863
hold on a moment 33
hold me close 21
hold on one second 255