Is this translate French
646,861 parallel translation
What is this place?
C'est quoi cet endroit?
What Jedi devilry is this?
Quel est ce maléfice de Jedi?
I'm pretty sure that the vein that Toby sees is this one right here, and that's an issue.
Je suis presque sur que la veine que vois Toby, et celle-là, et c'est un problème.
We don't have a venue, so, how the hell is this going down?
On n'a pas d'endroit, alors, comment on va faire?
Oh, what is this, raspberry mint?
Qu'est-ce que c'est? Menthe-framboise?
Who is this guy who looks like Sylvester?
Qui est cette personne qui ressemble à Sly?
What is this?
Qu'est-ce que c'est?
'Cause the only place I'm gonna drop this baby is off at college.
Parce que le seul endroit où je déposerais ce bébé c'est au collège.
This one looks like the winter is coming. It's com...
Celle-là annonce que l'hiver approche.
But, uh, uh, Gail is the brains, you know, and she runs this show, huh?
Gail est le cerveau, elle dirige ce spectacle.
This track is called
Ce titre s'appelle Soirée de filles
This is just like last time.
C'est comme la dernière fois.
Rex and I have done our best, but this is really Sabine's baby.
Rex et moi avons fait de notre mieux, mais c'est le bébé de Sabine.
My guess is he will most likely stage a direct assault from this position.
Il lancera sans doute un assaut depuis cette position.
I appreciate the loyalty you have for your friends, Sabine, but this mission is impossible.
J'apprécie ta loyauté envers tes amis, Sabine, mais cette mission est impossible.
This is your friend?
C'est ton ami?
Wow. Okay. Villa, Rosie, um, this is Amy Potts.
Villa, Rosie, voici Amy Potts.
I mean, this bag is labeled "trash."
Ce sac est étiqueté "poubelle."
I will go under the condition that you admit that the reason why you're here working on this case outside of your jurisdiction is because you're avoiding your brother.
Je viens à la condition que tu reconnaisses que la raison pour laquelle tu es là travaillant sur cette affaire en dehors de ta juridiction c'est parce que tu évites ton frère.
This pie is fresh from the oven.
Cette tarte vient de sortir du four.
This is between me and my wife!
C'est entre ma femme et moi!
So... Oh. This is nice.
C'est charmant.
This is... different.
C'est... différent.
Well, unfortunately, this is the best we have to offer.
Eh bien, malheureusement, c'est ce qu'on a de mieux à vous offrir.
Are we sure this is the best option?
Sommes-nous sûrs que c'est la meilleure option?
This cup is our murder weapon, and it was on your drying rack.
Cette tasse est notre arme du crime. et elle était sur votre égouttoir.
- Shh! This is back.
- C'est derrière.
This is your town.
Vous êtes chez vous.
This is as concisely as I can express my love for my love.
Je peux pas faire plus concis pour exprimer mon amour pour mon amour.
This steak is raw.
Ce bœuf est cru.
But based on ground temperature readings and smoke rising from cracks in the earth, it's believed that this fire is heading for a subterranean telecom cable responsible for all communications west of the Mississippi.
Mais d'après les relevés de température du sol et l'émanation de fumée des fissures au sol, on pense que le feu se dirige vers un câble de télécommunication souterrain qui assure toutes les communications à l'ouest du Mississipi.
This is Scorpion's founder, Walter O'Brien.
Voici le fondateur de Scorpion, Walter O'Brien.
You sure this is the last one we'll need?
Tu es sûr que c'est le dernier dont nous aurons besoin?
- This seam is double the size of the one you put out. Foam won't work.
Ce filon fait le double de la taille de celui que vous avez éteint.
The environmental impact study says the thermal conductivity of the soil in this valley is.54 watts per meter.
L'étude d'impact sur l'environnement indique que la conductivité thermique du sol dans cette vallée est de 0.45 Watts par mètre.
According to this, a mine shaft is directly beneath the sand pit.
Selon cette carte, un puits de mine se trouve directement sous la fosse de sable.
This is what happens when you step away for a minute.
C'est ce qui arrive quand on s'absente une minute.
This is what's been happening to me since I was two.
C'est ce qui se passe depuis que j'ai deux ans.
This is...
C'est...
Well, I know this is not a good time, but we have a case.
Je sais que ce n'est pas le bon moment, Mais nous avons une affaire.
And this... is an Italian tradition.
Et c'est... une tradition Italienne.
I know this is not a good time, but we have a case.
Je sais que ce n'est pas le bon moment, mais on a une affaire.
This is the last time we take a job using third-party equipment.
C'est la dernière fois qu'on prend un job en utilisant les équipements d'autrui.
Oh, no. This is gonna be a problem.
Ça va devenir un problème.
This is too far to jump.
C'est trop loin pour sauter.
If this is where we are, then we are nowhere near where we thought we were heading.
Si on est là, nous sommes loin d'où nous voulions aller.
This is in Portuguese.
C'est en Portugais.
This radio is never gonna work.
Cette radio ne va jamais fonctionner.
Well, we are on a deserted island, and this is my last piece.
Nous sommes sur une île déserte, et c'est mon dernier bout.
You should play it cool, because all of this is... undignified.
Tu devrais te calmer, car tout cela est... indigne.
Firing pin is busted on this thing.
Le percuteur est cassé.
is this seat taken 84
is this your house 39
is this your room 18
is this your first time 32
is this your daughter 42
is this your car 67
is this really happening 45
is this your son 27
is this your husband 19
is this for me 51
is this your house 39
is this your room 18
is this your first time 32
is this your daughter 42
is this your car 67
is this really happening 45
is this your son 27
is this your husband 19
is this for me 51