Is this enough translate French
2,039 parallel translation
Is this enough power?
Ça suffira?
"Give her space," you said. Is this enough space for you?
"Laisse-la tranquille." C'est assez de tranquillité?
Is this enough adrenaline for you?
C'est assez d'adrénaline pour vous?
But there is heat enough in this world for a new species to rise.
Mais il y a assez de chaleur sur cette planète pour l'essor d'une nouvelle espèce.
But no one is crazy enough to do this job.
Oui, il y a beaucoup d'experts.
That this life is not enough for you.
Que cette vie ne te suffise pas.
Wanna hear? No, no thank you. This Is enough for today.
Non, c'est assez pour aujourd'hui.
This is so great, and amplifies it enough a lito give me a tan.
C'est vraiment génial, ce moyen d'utiliser un peu du rayon lunaire et de l'amplifier suffisamment pour me permettre de bronzer.
Only this is not enough.
Il manquait plus que lui.
Okay, this is a grid of dowatown streets that Meechum knew well enough not to use his GPS, but not explaining his other known trips.
C'est une carte du centre-ville que Meechum connaissait assez pour ne pas se servir du GPS, mais elle n'explique pas ses autres courses.
This is him again. This is Meynell trying to show he's big enough to move the market.
C'est encore Meynell, qui veut prouver qu'il est capable de diriger le Marché.
You think this is enough to make up for what you did? !
Tu crois que tu vas t'en tirer si facilement après ce que tu as fait?
This is good enough for a BOLO.
C'est assez pour un avis de recherche.
This is just enough cash to bankroll my revenge schemes.
C'est juste assez d'argent pour financer mon plan de revanche.
Did they find this is early enough?
- L'ont ils détécté assez tôt?
This is a horrible thing for a mother to say about her own child, but I don't know if he's strong enough.
C'est terrible de dire ça à propos de son enfant, mais je ne sais pas s'il est assez fort.
This mission is already risky enough Without a vision of the seeker's death.
Cette mission est déjà assez risquée sans une vision de la mort du sourcier.
"This excuse that we're making, is it good enough for what you're paying?"
"L'excuse qu'on a inventée est-elle, assez bonne pour ce que vous payez?"
Thanks, dad, but I mean, normal physics in this school is hard enough.
Merci, mais la physique normale dans cette école est assez difficile.
And now, I'm in this fraternity party, and... With someone who is finally old enough to not care about the differences.
Je suis dans une fête de fraternité... avec quelqu'un d'assez vieux pour se foutre des différences.
Sarah, the height on the lowest window on this motor home is 6 feet. I am afraid that you are not tall enough to look through the window.
Je suis désolé mais tu n'est pas assez grande, pour regarder par la fenêtre.
This crime is gross enough as it is.
Ce crime est déjà assez dégueu.
See, this is a woman enlightened enough not to expect a monogamous relationship.
C'est une femme assez éclairée pour ne pas s'attendre à une relation monogame.
The only reason you're all bojangled over this is because you don't know enough about it.
Si tu es si bouleversée c'est seulement parce que tu ne t'y connais pas assez.
Ashley, please, this is hard enough.
Ashley, s'il te plaît, c'est assez dur comme ça.
You know, this house is plenty big enough for one more, and a baby is very tiny.
Tu sais, cette maison est bien assez grande pour un de plus et le bébé est tout petit.
This is enough to set off a small amount of C-4.
C'est assez pour installer un petit peu de C-4.
Is this the one that if you stare at it long enough, you see the image of a swan?
Vous pensez que vous allez voir un cygne si vous la fixez assez?
This place is bad enough without you trying to sell your magic beans to everyone.
Cet endroit n'a pas besoin que tu vendes tes haricots magiques à tout le monde.
Yeah, I hope this is enough.
J'espère que ça suffira.
If my firm is gonna make this investment, we have to know there'll be somebody who's responsible enough to oversee it.
Si ma société fait ce genre d'investissement, nous devons avoir la certitude que quelqu'un de capable supervise les choses.
so do you think this is gonna be bright enough for tv?
Alors vous pensez que ça sera assez éclairé pour la télé?
One demotion this week is enough.
Une seule rétrogradation cette semaine me suffira.
! You think this is enough to get me to forgive you?
Tu crois qu'en t'aplatissant, tu seras pardonné?
This school's hard enough as it is without my sister banging the teacher.
L'école est assez dure comme ça, pas besoin que ma sœur baise un prof.
This thing is nothing but trouble it's so big, then when i get the born on, i passed out oh, boo hoo, your dick's too big cry in your river you are failing because you don't have enough blood you just need a blood transfusion for your x-long.
C'est que des emmerdes. Elle est tellement grosse que quand je bande, je m'évanouis. Ta bite est trop grosse, je verse une larme.
Listen, Dekker, uh, this, uh, party of yours- - is that more like a gift thing, or is a wedding present enough?
Est-ce qu'on amène quelque chose ou un cadeau de mariage suffit? C'est un monde différent là-bas.
This jungle is big enough for us both.
Bonne route. Cette jungle suffira à nous deux.
What I do, madam, is collide with folly and conceit whenever I am rash enough to step outside this room.
Madame, je me heurte à la folie et à la vanité si je suis assez téméraire pour faire un pas hors de cette pièce.
Any fucking king of the gypsies will'anger also foam and threaten women, but sbattero'inside as any other suspect just infrangera'Minimally a law, or does not show'enough compared to this, which, please God, is stupid enough to do.
Ce putain de roi tzigane peut... s'énerver et menacer les femmes, mais je bouclerais son cul royal comme n'importe quel criminel, s'il enfreint la loi d'un cheveu ou au moindre signe d'irrespect pour ça. Je l'espère assez bête pour le faire.
The only blessing of this disease is that she's not cognizant enough to understand her own situation.
Au moins, pour le moment, elle ne réalise pas la gravité de son état.
This baby's heart is pumping too hard because it's not getting enough blood.
Le cœur de ce bébé pompe trop, car il ne reçoit pas assez de sang.
The incriminating proof is strong enough to convince this court that the accused are the perpetrators of the second-degree murder of José Luis Cortez.
La preuve à charge est assez forte pour convaincre ce tribunal que les accusés sont les auteurs du délit d'homicide simple sur la personne de José Luis Cortez.
This is probably good enough.
Je pense que ça ira.
Is this real enough for you?
Comme un vrai lion. C'est assez réel pour toi?
The only thing large enough to cause an explosion on this scale is another galaxy.
La seule chose assez grande pour provoquer une explosion sur cette échelle est une autre galaxie.
We have lived and fought for long enough. That is why... This place is satisfactory.
Nous avons vécu et combattu bien assez longtemps. cet endroit me semble idéal.
This is not enough.
ce n'est pas exactement cela...
Is this... not enough?
Ne pensez-vous pas... qu'il est temps d'en finir \ h?
Where'd that woman go? This is enough...
Où est-elle passée \ h? Kuromitsu.
Until this teakettle is cured... there will never be enough bread in the laundry!
Jusqu'à ce que cette théière soit guérie... il n'y aura jamais assez de pain dans la buanderie!
is this seat taken 84
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this your daughter 42
is this your car 67
is this really happening 45
is this your son 27
is this your husband 19
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this your daughter 42
is this your car 67
is this really happening 45
is this your son 27
is this your husband 19